Les efforts de réconciliation en cours entre Djibouti et la Somalie faciliteront la poursuite du rapatriement de réfugiés somaliens dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال. |
Projets d'Habitat dans le nord-ouest de la Somalie | UN | مشاريع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في شمال غرب الصومال |
Il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. | UN | ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول. |
Une amélioration de la coordination et un renforcement de l’appui institutionnel aideraient les nombreuses organisations de déminage actives dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستستفيد العشرات من المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال من تحسين التنسيق والدعم المؤسسي. |
Les réfugiés somalis sont venus de la province d'Awdal au nord-ouest de la Somalie et avaient fui leur pays à cause des conflits internes et de la guerre civile, surtout à la suite de la chute du régime de Siad Barré en 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون قد أتوا أصلا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال بعد أن فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، أساسا عقب سقوط نظام حكم زياد بري في عام ١٩٩١. |
En novembre 1998, les autorités du nord-ouest de la Somalie ont suspendu l'opération en raison des conséquences économiques néfastes de l'interdiction des exportations de bétail vers les Etats du Golfe. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، علَّقت السلطات في شمال غرب الصومال عملية العودة إلى الوطن بسبب الآثار الاقتصادية السلبية المترتبة على حظر تصدير الماشية إلى دول الخليج. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية. |
Dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Toutefois, le principal objectif reste le rapatriement et on espère que la Conférence de réconciliation prévue dans le nord-ouest de la Somalie permettra de lever les derniers obstacles au retour. | UN | ومع ذلك، يبقى الهدف الرئيسي هو الاعادة الى الوطن، ويرجى أن يؤدي مؤتمر المصالحة المزمع في شمال غرب الصومال إلى إزالة العقبات المتبقية في طريق العودة. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
Le PNUD s'efforcera de faire fond d'un projet financé par le Gouvernement danois, qui tend à répondre aux besoins en TIC des établissements d'enseignement et de l'administration dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | كما سيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البناء على مشروع ممول من حكومة الدانمرك، يستجيب لاحتياجات المؤسسات التعليمية والإدارية في شمال غرب الصومال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Le PNUD et le Haut Commissariat arrivent au bout de la deuxième phase de leur programme conjoint de réinsertion des rapatriés et des personnes déplacées dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد إكمال المرحلة الثانية لبرنامجهما المشترك لإعادة إدماج العائدين والمشردين في شمال غرب الصومال. |
Des activités pilotes commenceront en juillet dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستبدأ الأنشطة النموذجية في تموز/يوليه في شمال غرب الصومال. |
Les activités de programme en cours concernent notamment le relèvement des services et infrastructures communautaires, l'objectif étant de renforcer la capacité d'absorption des zones de réinsertion des rapatriés qui ont, en grande partie, subi des dégâts considérables pendant les troubles civils, en particulier dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وأهم ما تشمله أنشطة البرنامج الجارية، إنعاش الخدمات والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية بهدف تعزيز الطاقة الاستيعابية لمناطق إعادة إدماج العائدين التي أصيب جزء كبير منها بالكثير من الدمار أثناء الحرب اﻷهلية، ولا سيما في شمال غرب الصومال. |
Opérations dans le nord-ouest de la Somalie | UN | العمليات في شمال غرب الصومال |
4. Le 12 mai 1999, le Comité a approuvé, selon la procédure d'approbation tacite, une demande du Danemark concernant l'importation d'explosifs destinés à un projet humanitaire de déminage dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ٤ - في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ وافقت اللجنة على أساس عدم الاعتراض على طلب مقدم من الدانمرك يتعلق باستيراد متفجرات لمشروع إنساني ﻹزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال. |
Le 12 mai 1999, le Comité a approuvé, selon la procédure d'approbation tacite, une demande du Danemark concernant l'importation d'explosifs destinés à un projet humanitaire de déminage dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | 4 - في 12 أيار/ مايو 1999 وافقت اللجنة على أساس عدم الاعتراض على طلب مقدم من الدانمرك يتعلق باستيراد متفجرات لمشروع إنساني لإزالة الألغام في شمال غرب الصومال. |
Les réfugiés somaliens sont venus de la province d'Awdal au nord-ouest de la Somalie, chassés par des conflits internes et surtout par la guerre civile, qui a éclaté au lendemain de la chute du régime de Siad Barré en 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١. |
Cependant, l'opération n'a pas pu reprendre avant la fin du mois de mai 1999 en raison des problèmes liés à l'incapacité opérationnelle du Ministère du rapatriement, de la réinstallation et de la réintégration du nord-ouest de la Somalie. | UN | غير أن العملية لم تبدأ حتى نهاية أيار/مايو 1999 بسبب مشاكل تتعلق بنقص القدرة التشغيلية في وزارة إعادة التأهيل وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في شمال غرب الصومال. |
:: Aux côtés du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), nous avons travaillé en Somalie du Nord-Ouest/Somaliland à créer une organisation centrale nationale de jeunes (2003 et 2006). | UN | :: عملنا جنبا إلى جنب مع اليونيسيف في شمال غرب الصومال/أرض الصومال لتطوير منظمة وطنية جامعة للشباب (2003 و 2006). |