Il est donc dans l'intérêt de tous les pays que les efforts de désarmement soient couronnés de succès. | UN | ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية. |
L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. | UN | وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول. |
L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. | UN | وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول. |
Un tel résultat n'est pas seulement dans l'intérêt de toutes les parties concernées mais il est aussi de nature à maintenir le régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وهذه النتيجة لن تكون في صالح جميع الأطراف المعنية فحسب، بل إنها ستفضي أيضا إلى صون النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
S'il est de la responsabilité de chaque État détenteur d'assurer la destruction de ses stocks, il est de l'intérêt de tous les États que ces terribles armes soient éliminées. | UN | ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول. |
On estimait qu'il serait bénéfique pour tous, y compris pour la paix et la sécurité internationales, de parvenir à une telle solution avant le 1er mai 2004, ce qui aurait été le seul moyen pour Chypre d'être unie pour adhérer à l'Union européenne, le 1er mai 2004. | UN | وقد اعتُبر أن التوصل إلى مثل هذا الحل قبل 1 أيار/مايو 2004 هو في صالح جميع الأطراف المعنيين، وفي صالح السلم والأمن الدوليين. وكان بالإمكان أن يُشكل ذلك الوسيلة الوحيدة التي تستطيع بها قبرص أن تدخل متحدة في الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
Un système commercial multilatéral plus transparent, prévisible et équilibré était donc dans l'intérêt de tous les pays. | UN | وعليه، فإن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف متوازن وأكثر شفافية ويمكن التنبؤ به هو في صالح جميع البلدان. |
Nous pensons qu'il est dans l'intérêt de tous les États Membres que l'ONU soit plus efficace. | UN | إننا نؤمن بأن تعزيز فاعلية الأمم المتحدة وكفاءتها في صالح جميع الدول الأعضاء. |
De plus, cette option offre un compromis raisonnable entre une reconduction indéfinie et une prorogation pour une période unique, ce qui serait dans l'intérêt de tous les États parties au Traité. | UN | ويضاف الى ذلك أن هذا الخيار هو حل وسط معقول بين التمديد ﻷجل غير مسمى والتمديد لفترة واحدة، وسيكون في صالح جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Nous sommes convaincus que le lancement du processus de négociation à la Conférence est dans l'intérêt de tous les États. | UN | ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول. |
La communauté internationale reconnaît aujourd'hui clairement que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont dans l'intérêt de tous les Etats, qu'ils soient ou non dotés de telles armes. | UN | إن المجتمع الدولي يعترف اليوم بجلاء أن نزع السلاح النووي وعدم إنتشار اﻷسلحة النووية هما في صالح جميع الدول، سواء كانت تحوز اﻷسلحة النووية أو لا تحوزها. |
Le projet de résolution est dans l'intérêt de tous les pays. | UN | ومشروع القرار في صالح جميع البلدان. |
L'exploration et l'utilisation de l'espace et des autres corps célestes devraient se faire uniquement à des fins pacifiques, pour le bien de l'humanité et dans l'intérêt de tous les pays, quel qu'en soit le niveau de développement économique et scientifique. | UN | وينبغي استكشاف الفضاء الخارجي وغيره من الأجسام السماوية واستخدامهما فقط للأغراض السلمية التي تعود بالنفع على البشرية وتصب في صالح جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية والعلمية. |
Il est dans l'intérêt de toutes les nations, y compris l'Ouganda, que la région des Grands Lacs recouvre la stabilité. | UN | إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا. |
Une plus forte croissance économique et un meilleur développement social dans les PMA étaient dans l'intérêt de toutes les parties, tant du point de vue du développement que sous l'angle politique. | UN | هذا وإن النمو الاقتصادي المعزز والتنمية الاجتماعية في أقل البلدان نمواً، هي أمور في صالح جميع الأطراف، من منظور إنمائي ومن وجهة نظر سياسية. |
L'examen stratégique a réaffirmé que des progrès vers la résolution du problème des arriérés devaient rester une condition de nouveaux prêts du Fonds, car l'existence de ces arriérés compromet la confiance dans le débiteur et dans le système dans son ensemble, de sorte que leur règlement est dans l'intérêt de toutes les parties. | UN | 60 - وقد أكد الاستعراض الاستراتيجي، من جديد، أنه ينبغي أن يظل الإصرار على تحقيق تقدم في تسوية متأخرات المدفوعات الخارجية شرطا للإقراض الذي يقوم به الصندوق لأن وجود متأخرات من شأنه أن يسيء إلى الثقة الموضوعة في المدين وفي النظام ككل، وبالتالي تكون تسويتها في صالح جميع الأطراف. |
Il est de l'intérêt de tous les Membres de l'Organisation qu'elle soit saine sur le plan financier. | UN | وأكد أن السلامة المالية للأمم المتحدة هي في صالح جميع الأعضاء. |
Il était de l'intérêt de tous les membres de la communauté diplomatique, dans toutes les villes sièges des Nations Unies, de résoudre le problème des créances. | UN | وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم. |
On estimait qu'il serait bénéfique pour tous − et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales − de parvenir à une telle solution avant le 1er mai 2004, ce qui aurait été le seul moyen pour Chypre d'être unie pour adhérer à l'Union européenne, le 1er mai 2004. | UN | وقد اعتُبر أن التوصل إلى مثل هذا الحل قبل 1 أيار/مايو 2004 هو في صالح جميع الأطراف المعنيين، وفي صالح السلم والأمن الدوليين. وكان بالإمكان أن يُشكل ذلك الوسيلة الوحيدة التي تستطيع بها قبرص أن تدخل متحدة في الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
Nous estimons que l'examen des mesures destinées à garantir une assise financière solide à l'Organisation répond non seulement aux intérêts de tous les États Membres, mais également à leurs obligations. | UN | ونعتقد أن دراسة التدابير اللازمة لتحقيق أساس مالي سليم للمنظمة ليست مجرد شيء في صالح جميع الدول اﻷعضاء فحسب وإنما هي واجب عليها كذلك. |
Toute avancée dans le domaine de la promotion et de la facilitation du commerce au sein des organisations internationales ne peut qu'être avantageuse pour tous les pays, mais plus particulièrement pour les pays en développement. | UN | وسيكون أي تقدم يحرز في المنظمات الدولية للتشجيع على تيسير التجارة في صالح جميع الدول، بما فيها الدول النامية. |