ويكيبيديا

    "في صراع ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un conflit
        
    • à un différend
        
    Nous sommes également convaincus que l'intérêt et la participation accrus des États Membres ont renforcé la crédibilité du système des forces en attente, ce qui permet d'obtenir plus facilement des parties à un conflit donné qu'elles acceptent la participation des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونعتقد أيضا أن الاهتمام المتزايد من جانب الدول اﻷعضاء. ومشاركتها يعززان مصداقية نظام الترتيبات الاحتياطية، مما ييســـر ضمان موافقة اﻷطراف في صراع ما على اشتراك عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Toutefois, la possibilité qu'à l'avenir une partie à un conflit cherche à utiliser la Cour pour frapper un adversaire ne peut être exclue et la Cour doit donc prendre des mesures pour assurer l'impartialité de ses enquêtes. UN ومع ذلك فلا يمكن استبعاد الاحتمال في أن يتم في المستقبل لجوء طرف ما في صراع ما إلى استخدام المحكمة لتوجيه ضربة إلى خصم وعلى ذلك لا بد أن تتخذ المحكمة الخطوات الكفيلة بضمان حيدة تحقيقاتها.
    7. Les parties à un conflit devraient, si cela est possible, fournir des ressources supplémentaires pour les avertissements et la sensibilisation aux risques. UN 7- ولا بد للأطراف في صراع ما أن توفر، إن أمكن، موارد إضافية للتحذيرات والتوعية بالمخاطر.
    Les parties à un conflit qui sont à la recherche d'une légitimité internationale peuvent soit respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire, soit dissimuler leurs abus dans ce domaine. UN 16 - وعندما يسعى الأطراف في صراع ما إلى الحصول على الشرعية الدولية فيمكن أن تحترم حقوق الإنسان أو تتستر على الاعتداءات.
    10) À la sixième ligne de l’amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer les mots «qui seraient parties à un différend». UN )١٠( حذف عبارة " المشاركة في صراع ما " الواردة في السطر الرابع من التعديل المقترح )١( آنف الذكر.
    Nous devrions nous demander si nous, communauté internationale, pouvons accepter le fait que les troupes de maintien de la paix protègent uniquement l'une des parties à un conflit. UN وينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما إذا يمكننا، كمجتمع دولي، أن نقبل بحقيقة أن قوات حفظ السلام لا تحمي سوى طرف واحد متورط في صراع ما.
    La question n'est pas tant de savoir si la Cour pénale internationale jugera les commandants militaires qui pourraient avoir violé ce principe. Il est plus important de rappeler que la communauté internationale attend de plus en plus des parties à un conflit qu'elles respectent le droit international humanitaire et lance des appels pour que ceux qui n'auraient pas respecté le droit soient tenus de rendre des comptes. UN ولا يتعلق الأمر هنا بما إذا كانت المحكمة الجنائية الدولية ستقاضي قادة عسكريين بسبب خرقهم المزعوم لمعادلة التناسب وإنما بالأحرى بتعاظم الأمل على الصعيد الدولي في أن تمتثل الأطراف في صراع ما للقانون الإنساني الدولي وتستجيب للنداءات من أجل المساءلة إزاء التقصير الملحوظ في الامتثال للقانون.
    g) Les parties à un conflit devraient, si cela est possible, fournir des ressources supplémentaires pour les alertes et la sensibilisation aux risques. UN (ز) ينبغي للأطراف في صراع ما أن توفر، إن أمكن، موارد إضافية من أجل التحذيرات والتوعية بالمخاطر.
    Soulignant la nécessité de faire respecter des mesures ciblées prises à l'encontre de participants à un conflit qui commettent constamment de graves violations, l'intervenante prie instamment le Conseil de sécurité de se servir de tous les moyens dont il dispose pour y parvenir, tels que les missions de maintien de la paix et la dénonciation des délinquants. UN وبعد أن أكدت على الحاجة إلى تنفيذ التدابير المستهدفة ضد الأطراف في صراع ما الذين يرتكبون باستمرار انتهاكات خطيرة، حثت مجلس الأمن على استخدام جميع الأدوات المتاحة تحت تصرفه لبلوغ هذه الغاية، مثل بعثات حفظ السلام وذكر أسماء المخالفين.
    g) Les parties à un conflit devraient, si cela est possible, fournir des ressources supplémentaires pour les avertissements et la sensibilisation aux risques. UN (ز) ينبغي للأطراف في صراع ما أن توفر، إن أمكن، موارد إضافية من أجل التحذيرات والتوعية بالمخاطر.
    1. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument les responsabilités énoncées dans le présent article en ce qui concerne tous les restes explosifs des guerres se trouvant sur un territoire qu'elles contrôlent. UN 1- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في صراع ما المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    6. Les parties à un conflit devraient recourir à des tierces parties, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales par exemple, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN 6- وينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    g) Les parties à un conflit devraient, si cela est possible, fournir des ressources supplémentaires pour les avertissements et la sensibilisation aux risques. UN (ز) ينبغي للأطراف في صراع ما أن توفر، إن أمكن، موارد إضافية من أجل التحذيرات والتوعية بالمخاطر.
    Vu qu'il est clair que les autorités gouvernementales et autres entités souhaitent recourir aux services de sociétés de sécurité, il faudrait prévoir une clause précisant qu'un moyen de défense admissible en cas d'accusation de participation illicite à un conflit serait d'apporter la preuve que l'accusé exerçait ses fonctions en vertu d'un arrangement de ce type. UN وحيث إن من الواضح أن السلطات الحكومية وغيرها من الهيئات ترغب في الاستفادة من خدمات الشركات الأمنية، من الضروري النص على أنه يمكن الدفاع عن الاتهام الموجه ضد المدعى عليه بمشاركته غير القانونية في صراع ما بإثبات أنه كان يعمل بموجب هذا الترتيب.
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    Le premier rapport, daté du 8 septembre 1999 (S/1999/957), présentait la réalité à laquelle sont confrontés de par le monde des millions de civils se trouvant dans des situations de conflit armé et recommandation y était faite au Conseil de sécurité d'encourager les parties à un conflit à mieux protéger les populations civiles. UN 2 - وكان التقرير الأول، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1999 (S/1999/957)، قد عرض الحقائق المتعلقة بالواقع الذي تواجهه ملايين من المدنيين حول العالم في حالات الصراع المسلح، وأوصى بأن يتخذ مجلس الأمن من الإجراءات ما يشجع الأطراف الضالعة في صراع ما على توفير حماية أفضل للسكان المدنيين.
    11) À la sixième ligne de l’amendement 1) proposé ci-dessus, remplacer «qui seraient parties à un différend» par «qui, de par leurs fonctions ou du fait de leur influence personnelle ou institutionnelle, pourraient contribuer à mieux faire comprendre la situation examinée». UN )١١( الاستعاضــة، فـــي التعديل المقترح )١( آنف الذكر، عن عبارة " المشاركة في صراع ما " الواردة في السطر الرابع منه بعبارة " التي تساعد، بسبب ما تضطلع به من مسؤوليات، وما يكون لها من نفوذ شخصي أو مؤسسي، على تفهم الحالة قيد الاستعراض تفهما أفضل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد