Il a observé que le taux de chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. | UN | ولاحظت اللجنة أن معدل البطالة في صفوف النساء أعلى مما هو عليه في صفوف الرجال. |
Trois années après, il était de 72,2% chez les hommes et de 58% chez les femmes. | UN | وبعد مرور ثلاث سنوات، كان المعدلان 72.2 في المائة في صفوف الرجال و58 في المائة في صفوف النساء. |
Le nombre de suicides a augmenté, surtout chez les hommes âgés de 20 à 40 ans. | UN | وازداد عدد حالات الانتحار عموماً في صفوف الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و40 سنة. |
La Commission a noté que, d'après la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le taux de participation à l'activité économique était de 44,2 % pour les femmes et 80,4 % pour les hommes. | UN | ولاحظت اللجنة أنه وفقا لما ذكرته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بلغت نسبة المشاركة في النشاط الاقتصادي 44.2 في المائة في صفوف النساء و 80.4 في المائة في صفوف الرجال. |
Compte tenu par ailleurs de sa progression dans le secteur du bâtiment et de la construction, il en a résulté une aggravation sensiblement plus forte chez les hommes que chez les femmes. | UN | وقد أفضى هذا، مقترناً بتزايد البطالة في قطاع البناء والتشييد، إلى حدوث زيادة في معدل البطالة كانت أعلى قليلاً في صفوف الرجال منها في صفوف النساء. |
:: chez les hommes comme chez les femmes, les jeunes sans instruction contractent plus souvent leur premier mariage à un âge précoce que leurs pairs éduqués. | UN | :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين. |
:: chez les hommes comme chez les femmes, les jeunes sans instruction contractent plus souvent leur premier mariage à un âge précoce que leurs pairs éduqués. | UN | :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين. |
Ceci est lié à l'augmentation du chômage chez les hommes et les femmes à la même période. | UN | ويرتبط هذا بتزايد البطالة في صفوف الرجال والنساء في الفترة نفسها. |
L'écart entre la population majoritaire et les immigrés est donc nettement plus marqué chez les femmes que chez les hommes. | UN | وبالتالي، فإن الفروق بين غالبية السكان والمهاجرين هي أكبر بكثير في صفوف النساء مما هي عليه في صفوف الرجال. |
Les maladies du système circulatoire restent la principale cause de mortalité: elles sont responsables de 45 % des décès chez les hommes et de 56 % des décès chez les femmes. | UN | ويظل السبب الرئيسي للوفاة هو أمراض الدورة الدموية، التي تتوزع الوفيات الناجمة عنها إلى نسبة 45 في المائة في صفوف الرجال و56 في صفوف النساء. |
87. On note que l'emploi a diminué tant chez les hommes que chez les femmes. | UN | 87- وينبغي ملاحظة أن التوظيف ينخفض في صفوف الرجال والنساء على السواء. |
À l'inverse, dans certains pays, la baisse des taux de syndicalisation a contribué à accroître les inégalités de salaire, en particulier chez les hommes. | UN | وعلى العكس من ذلك، ساهم الانخفاض في بعض البلدان في معدلات الانضمام إلى النقابات في زيادة عدم المساواة في الأجور، ولا سيما في صفوف الرجال. |
Bien que moins d'hommes que de femmes soient au chômage, le taux de chômage chez les hommes a augmenté plus rapidement depuis 2008. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الرجال العاطلين عن العمل أقل من عدد النساء العاطلات عن العمل، فإن معدل البطالة في صفوف الرجال قد ارتفع بسرعة أكبر منذ عام 2008. |
La proportion d'hommes mariés qui ont indiqué avoir deux femmes ou plus est plus élevée chez les hommes âgés, les hommes des zones rurales, les hommes sans éducation et ceux situés dans le quintile des plus pauvres. | UN | وإن نسبة الرجال المتزوجين الذين أفادوا باقترانهم بزوجتين أو أكثر هي أعلى في صفوف الرجال المسنين والمقيمين في الأرياف وغير المتعلمين والمنتمين إلى أدنى خمس من السكان من حيث الثروة. |
À cet égard, des sondages d'opinion effectués dans 34 pays d'Afrique ont révélé un large soutien à l'égalité des femmes aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تكشف استقصاءات الرأي العام التي أجريت في 34 بلدا أفريقيّا عن تأييد واسع النطاق لتحقيق المساواة للمرأة في صفوف الرجال والنساء على السواء. |
Le diagnostic et le traitement chez les hommes et les garçons sont d'une grande importance pour lutter contre les infections sexuellement transmissibles au niveau de la population. | UN | ويعد التشخيص والعلاج في صفوف الرجال والفتيان مهما بوجه خاص من أجل السيطرة على الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على مستوى السكان. |
En dépit de cette idée stéréotypée et du fait que le taux de chômage ne cesse d'augmenter, le travail à temps partiel reste peu populaire en Lituanie, aussi bien pour les femmes que pour les hommes. | UN | وعلى الرغم من هذه النماذج النمطية ومن أن مستوى البطالة آخذ في الارتفاع المتزايد، لا تشهد ليتوانيا بعد إقبالاً على نظام العمل غير المتفرغ في صفوف الرجال والنساء على السواء. |
Cet âge a été pour les femmes, de 56,7 ans et pour les hommes, de 58,4 ans. | UN | وبلغ هذا المتوسط 56.7 سنة في صفوف النساء و58.4 سنة في صفوف الرجال. |
Le sida venait aussi au troisième rang des causes de décès de femmes et au premier pour les hommes. | UN | ويحتل مرض الإيدز المرتبة الثالثة بين أسباب الوفاة في صفوف النساء والمرتبة الأولى في صفوف الرجال في جزر البهاما. |
Notons encore que parmi les hommes on continue de trouver plus de fumeurs que parmi les femmes : 36 % contre 26 % en 2004, mais que le pourcentage chez les femmes a tendance à augmenter. | UN | ومن الملاحظ أيضا أنه لا يزال يوجد مزيد من المدخّنين في صفوف الرجال بالقياس إلى الوضع السائد لدى النساء: 36 في المائة مقابل 26 في المائة في عام 2004، ولكن النسبة المئوية لدى النساء آخذة في الارتفاع. |
Dans la population d'âge actif, le pourcentage de femmes ayant un niveau d'études secondaires ou supérieures est plus élevé que le pourcentage d'hommes. | UN | وتفوق نسبة النساء في سن العمل اللواتي حزن مستوى التعليم الثانوي أو مستوى التعليم العالي نفس النسبة في صفوف الرجال. |
Les femmes constituent 41,8 % de la main-d'œuvre rurale à l'échelle mondiale et ont deux fois plus de probabilités que les hommes de travailler comme aides familiales non rémunérées1. | UN | وتشكل النساء، على الصعيد العالمي، نسبة تصل إلى 41.8 في المائة من القوى العاملة الريفية واحتمالات قيامهن بعمل أسري غير مأجور هي ضعف نظيرتها في صفوف الرجال(1). |
Toutefois, le nombre de femmes qui continuent de souffrir d'anémie et d'asthénie demeure supérieur à celui des hommes. | UN | وثمة مشكلة لا تزال قائمة وهي ارتفاع معدل فقر الدم والوهن في صفوف النساء عن معدلاتهما في صفوف الرجال. |