ويكيبيديا

    "في صكوك أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres instruments
        
    • instruments pertinents
        
    • par d'autres instruments
        
    • d'autres instruments relatifs aux
        
    Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    Pour ce qui est des libertés politiques et religieuses, non seulement elles sont consacrées par la Constitution du Viet Nam, mais aussi elles ont été développées dans d'autres instruments. UN وبالنسبة للحريات السياسية والدينية، فإنها ليست مكرسة في الدستور فحسب وإنما تأتي مفصلة في صكوك أخرى.
    Le principe et l'obligation qui en découlent sont tous deux bien établis dans d'autres instruments de droit international. UN والمبدأ والالتزام الناشئ عنه ثابتان بشكل جيد في صكوك أخرى من القانون الدولي.
    Des dispositions clefs issues de la Convention de 1988 et reprises dans d'autres instruments ont été mises en lumière. UN وسُلّط الضوء على الأحكام الأساسية التي ظهرت أول ما ظهرت في اتفاقية سنة 1988 ثم أُدرجت في صكوك أخرى.
    La traduction des besoins et aspirations en droits ne tenait pas toujours compte de l'utilisation de termes similaires dans d'autres instruments. UN وقالت، أيضاً، إن ترجمة الاحتياجات والتطلعات إلى حقوق لا تسمح دائماً باستخدام صيغة مماثلة في صكوك أخرى.
    Une formule semblable a été employée dans d'autres instruments, comme la Convention de Vienne sur les ventes. UN وقال إن صيغة مماثلة قد استخدمت في صكوك أخرى ، مثل اتفاقية فيينا للبيع .
    De même, à travers les alinéas du préambule, les droits et obligations figurant dans d'autres instruments sont réaffirmés. UN كما نرى في فقرات الديباجة إعادة تأكيد على الحقوق والواجبات المكرسة في صكوك أخرى.
    Ce principe et l'obligation qui en découle sont tous deux bien établis dans d'autres instruments de droit international. UN وهذا المبدأ والالتزام الناشئ عنه راسخان في صكوك أخرى من صكوك القانون الدولي.
    Toutefois, une grande partie des formes de coopération prévues dans la Convention constituent des mécanismes utiles pour faire appliquer les lois au niveau international et peuvent servir d'exemples pour élaborer des mécanismes de coopération qui pourraient être insérés dans d'autres instruments contre la contrebande transnationale. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب الدولي.
    Le Mexique a estimé que les communications présentées au Comité devaient être portées à la connaissance de l'État partie concerné, comme cela est prévu dans d'autres instruments analogues, tels que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وذكرت المكسيك أن الرسائل المقدمة الى اللجنة يجب أن تطلع عليها الدولة الطرف المعنية، كما هو منصوص عليه في صكوك أخرى مشابهة، مثل البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La régime de la responsabilité objective a également été adopté dans d'autres instruments concernant d'autres activités. UN 159 - وجرى الأخذ بالمسؤولية المشددة أيضاً في صكوك أخرى تتعلق بأنشطة أخرى.
    Certains ont estimé que ce membre de phrase devrait être supprimé, mais on a fait observer que cela pourrait créer des problèmes d'interprétation par la suite, étant donné qu'un libellé similaire était utilisé dans d'autres instruments. UN ومع أن البعض رأى أنه ينبغي حذف هذه العبارة، فقد لوحظ أن حذفها يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير فيما بعد، بالنظر إلى شيوع استخدام صيغ لغوية مماثلة في صكوك أخرى.
    Plusieurs membres ont suggéré que l'on envisage aussi les concepts utilisés dans d'autres instruments, notamment le Protocole de Montréal. UN واقترح بعض الأعضاء دراسة المفاهيم المستخدمة في صكوك أخرى مثل بروتوكول مونتريال. 3-2 التعيينات
    125. La Commission a noté que la formulation de ce projet d'article était inspirée de celle de dispositions semblables figurant dans d'autres instruments qu'elle avait élaborés. UN 125- لاحظت اللجنة أن مشروع هذه المادة يجسّد صيغة أحكام مماثلة وردت في صكوك أخرى كانت قد أعدتها.
    Il a été répondu que cette numérotation était conforme à la présentation suivie dans d'autres instruments de la CNUDCI, par exemple à l'article 5 bis de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وردا على ذلك، ذُكر أن الترقيم اللاتينـي يتسق مع النهج المتّبع في صكوك أخرى للأونسيترال، مثل المادة 5 مكررا من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    3. Il faut réaffirmer la valeur constitutionnelle des droits de l'homme, y compris de ceux qui ne figurent pas expressément dans le texte de la Constitution mais sont énoncés dans d'autres instruments tels que les conventions relatives aux droits de l'homme qui lient El Salvador. UN ٣ - ينبغي أن تؤكد من جديد القوة الدستورية ﻷحكام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷحكام غير المنصوص عليها بصراحة في الدستور ولكن في صكوك أخرى مثل اتفاقيات حقوق اﻹنسان الملزمة للسلفادور.
    Ce principe est reflété également au paragraphe 2 de l'article 5, en vertu duquel il ne peut être admis aucune restriction ou dérogation aux droits fondamentaux reconnus dans d'autres instruments, sous prétexte que le Pacte ne les reconnaît pas ou les reconnaît à un moindre degré. UN ويتجلى ذلك أيضاً في الفقرة 2 من المادة 5 التي تنص على عدم جواز فرض أي قيود أو تضييق على أي من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في صكوك أخرى بذريعة أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو لكون اعترافه بها أضيق مدى.
    L'on pourrait également inclure dans le texte une disposition stipulant clairement que la loi-type s'applique aux dettes encourues dans le cadre de transactions commerciales. Les dispositions semblables qui ont été introduites dans d'autres instruments de la CNUDCI n'ont pas suscité de problèmes ou de litiges excessifs. UN وقال إنه يمكن استخدام صياغة توضح أن القانون النموذجي يشير إلى الديون المتكبدة في المعاملات التجارية ، وإن أحكاما مماثلة في صكوك أخرى لﻷونسيترال لم تؤد إلى مشاكل أو إلى إفراط في المقاضاة .
    Certains des instruments pertinents créent des obligations juridiques contraignantes en la matière alors que d'autres ne le font pas. UN وتنشأ بموجب بعض الصكوك ذات الصلة واجبات قانونية ملزمة، ولا يحدث ذلك في صكوك أخرى.
    195. Il convient de relever que les États-Unis n'étant pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ils comprennent les références au droit à l'alimentation et au droit à la santé comme renvoyant à des droits protégés par d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont partie. UN التوصية 195، مع الإشارة إلى أننا لسنا طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتالي فإننا نفهم الإشارات إلى الحق في الغذاء وفي الصحة على أنها إشارات إلى حقوق ترد في صكوك أخرى لحقوق الإنسان وافقنا عليها.
    Il envisagerait également d'examiner d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme connexes. UN وستنظر بروني دار السلام كذلك في صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد