ويكيبيديا

    "في صلب أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les activités
        
    • au cœur des activités
        
    • au centre des activités
        
    • fassent partie intégrante des activités
        
    • dans les principales activités
        
    Les questions intersectorielles telles que l'égalité homme-femme et la jeunesse ne sont pas encore pleinement intégrées dans les activités des groupes thématiques. UN ولا يزال ينبغي إدراج المسائل الشاملة مثل تلك المتعلقة بالجنسانية والشباب بشكل كامل في صلب أنشطة كل مجموعة.
    Cela favoriserait l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, leur prise en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. UN إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    On s'efforce d'améliorer l'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'organisation. UN وذكر الممثل أن الجهود تبذل لزيادة مستوى دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المنظمة.
    L'industrialisation en faveur des pauvres, en particulier par le développement du secteur privé, a toujours été au cœur des activités de l'ONUDI. UN ومضى قائلا إن التصنيع الذي يعبأ بصالح الفقراء، لا سيما من خلال تنمية القطاع الخاص، يكمن دائما في صلب أنشطة اليونيدو.
    Les experts l'ont félicitée pour l'approche stratégique consistant à placer les bureaux sous-régionaux au centre des activités de coopération technique et à les doter de ressources plus importantes. UN وقد أشاد الاجتماع بالنهج الاستراتيجي الرامي إلى وضع أنشطة دون الإقليمية في صلب أنشطة التعاون التقني، فضلاً عن منحها المزيد من الموارد.
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes, et donc de faire en sorte que ces droits fassent partie intégrante des activités des Nations Unies à l'échelle du système, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Ce dernier s'est également employé activement à intégrer une composante se rapportant aux droits fondamentaux des femmes dans les principales activités de l'ONU en matière de droits de l'homme, comme préconisé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتشترك المقررة الخاصة أيضا بنشاط في عملية إدماج حقوق المرأة في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما طلبه إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En conclusion, il a souligné que l'Afrique devait occuper une place centrale dans les activités de coopération technique de la CNUCED. UN وختم بيانه بالتأكيد على وجوب جعل أفريقيا في صلب أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    ii) Mesure dans laquelle les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ont été intégrées dans les activités des entités compétentes des Nations Unies; UN ' 2` درجة تعميم هذه المسائل في صلب أنشطة الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    La participation du Haut Commissaire aux travaux des comités exécutifs et du Conseil de direction a déjà permis d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme dans une optique collégiale et d'incorporer des éléments ayant trait aux droits de l'homme dans les activités des différents secteurs du secrétariat. UN والواقع أن اشتراك المفوضة السامية في اللجان التنفيذية وفي فريق كبار مسؤولي اﻹدارة قد أتاح معالجة قضايا حقوق اﻹنسان معالجة جماعية ودمج عناصر حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة مختلف قطاعات اﻷمانة.
    Cette démarche est conforme à l’orientation du programme de réforme (A/51/950) concernant l’intégration des droits de l’homme dans les activités de l’Organisation. UN وهذا النهج يتفق مع التركيز في برنامج اﻹصلاح A/51/950)( على إدراج مسألة حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة المنظمة.
    Ces éléments s'intègrent dans les activités de sensibilisation visant à mieux faire prendre conscience de l'importance des services qu'offre le Bureau et des avantages qu'il y a à régler les différends à l'amiable. UN وتُدرَج هذه العناصر في صلب أنشطة الاتصال الرامية إلى نشر الوعي بالخدمات التي يقدمها المكتب وبمزايا حل النزاعات بصورة غير رسمية.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, et donc de prendre systématiquement en considération ses droits fondamentaux dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Reconnaissant qu'il est nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, et donc de prendre ces droits systématiquement en considération dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Reconnaissant qu'une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de la femme, y compris la prise en considération systématique de ses droits fondamentaux dans les activités des Nations Unies à l'échelle du système, est nécessaire, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Le but de ces accords est de faciliter l'intégration des droits de l'homme dans les activités des entités concernées et de promouvoir la coopération pour la mise en œuvre effective des droits de l'homme. UN أما الهدف من هذه الاتفاقات فهو المساعدة على إدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الإدارة أو الوكالة المعنية والتعاون على التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    La coopération avec ces mécanismes devrait être au cœur des activités du Sous-Comité. UN وينبغي أن يكون التعاون مع الآليات في صلب أنشطة اللجنة الفرعية.
    Je voudrais souligner que le respect de la diversité culturelle est au cœur des activités du Ministère de la culture et du Bureau pour la protection du patrimoine culturel, de même que leur pratique intensive, présentation et développement. UN وأود أن أؤكد على أن احترام التنوع الثقافي يقع في صلب أنشطة وزارة الثقافة وفي مكتب حماية التراث الثقافي والعناية به وعرضه وتطويره.
    Les travaux du Comité spécial de la décolonisation - organe intergouvernemental chargé de faire avancer le programme des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation - sont au cœur des activités de < < vulgarisation > > du Département de l'information auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN وما زالت أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي الهيئة الحكومية الدولية المكرسة للسير قدما بخطة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار، في صلب أنشطة الإدارة للتواصل مع وسائط الإعلام، والمجتمع المحلي والمؤسسات التعليمية.
    Les travaux du Comité spécial, qui demeure l'organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement au programme de décolonisation de l'Organisation des Nations Unies, restent au centre des activités d'information du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN ويظلّ عمل اللجنة الخاصة، التي تبقى الهيئة الحكومية الدولية المكرّسة حصريا للنهوض بخطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، مندرجا في صلب أنشطة الإدارة للاتصال بوسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Les travaux du Comité spécial, soit l'organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement au programme de décolonisation de l'Organisation des Nations Unies, restent au centre des activités d'information du Département auprès des médias, de la société civile et des établissements d'enseignement. UN وأعمال اللجنة الخاصة، وهي الهيئة الحكومية الدولية المكرّسة حصرا للنهوض بخطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، ما زالت تندرج في صلب أنشطة الإدارة للاتصال بوسائط الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية.
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes, et donc de faire en sorte que ces droits fassent partie intégrante des activités des Nations Unies à l'échelle du système, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Elle a adopté la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et a expressément reconnu que les droits des femmes sont des droits fondamentaux qui devraient figurer dans les principales activités du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN واعتمد المؤتمر إعلان وبرنامج عمل فيينا، وسلم بشكل واضح بأن حقوق المرأة من حقوق اﻹنسان وإنه ينبغي إدماجها في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد