ويكيبيديا

    "في صورتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous leur forme
        
    • la version
        
    • en bonne
        
    • sous sa forme
        
    • consolidés dans
        
    • tel
        
    • mises au
        
    • être arrêtés
        
    • sous forme finement
        
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة الى الهيئات اﻷخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها اﻷولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية.
    La direction a apporté les corrections nécessaires à la version finale des états financiers. UN وقد أدخلت الإدارة التصويبات الضرورية على البيانات المالية في صورتها النهائية.
    La Division mettra au point la version définitive du plan de travail pour 1997 et des plans à long terme. UN وستنتهي الشُعبة من وضــع خطــة العمل لعام ١٩٩٧ في صورتها النهائيــة، فضـلا عن الخطط الطويلة اﻷجل.
    Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة أنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعة من رئيس الدولة أو الحكومة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Center for Disarmament Affairs, Room 3170C، في أقرب وقت ممكن.
    Il est également regrettable que le racisme sous sa forme violente soit encouragé par des fonctionnaires responsables du maintien de la paix et par certaines organisations racistes. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن العنصرية في صورتها العنيفة يحركها المسؤولون الحكوميون المسؤولون عن المحافظة على السلام كما تحركها بعض المنظمات العنصرية.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes, et après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. UN (أ) تضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات اﻷخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها اﻷولية فقط، ثم تجمع التصويبـات المعتمدة في وثيقـة تصويـب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبـات المعتمدة في وثيقـة تصويـب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبـات المعتمدة في وثيقـة تصويـب واحدة تصدر بصورة دورية.
    Pour les autres organes, y compris l'Assemblée générale et ses grandes commissions, les comptes rendus sont publiés sous leur forme initiale seulement, et les rectifications approuvées sont rassemblées dans un rectificatif unique paraissant périodiquement. UN أما بالنسبة إلى الهيئات الأخرى، ومن بينها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فإن المحاضر تصدر في صورتها الأولية فقط، ثم تجمع التصويبات المعتمدة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بصورة دورية.
    la version finale des dispositions sera imprimée et diffusée sous forme électronique sur le site Web de l'ONUDC. UN وسوف تُطبع الأحكام في صورتها النهائية، كما ستُنشر إلكترونيا في الموقع الشبكي للمكتب.
    Le rapport susmentionné, qui constitue la version finale du document, tient compte des observations reçues. UN وقد وضعت الورقة اﻵن في صورتها النهائية بوصفها التقرير المشار إليه أعلاه، بعد أن أخذت التعليقات المبداة في الاعتبار.
    - Le Haut Commissariat aux droits de l'homme établisse la version définitive des directives de travail concernant les droits des enfants et les adopte. UN :: ينبغي على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يضع سياسة حماية الطفل الموضوعة لعمل المكتب في صورتها النهائية، وأن يعتمدها.
    Il est rappelé aux représentants des États signataires du Traité que les pouvoirs en bonne et dûe forme signés par le chef d’État ou de Gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou toute autre autorité responsable des affaires étrangères doivent être adressés le plus tôt possible au Centre pour les affaires de désarmement (bureau 3170C). UN ويذكر ممثلو الدول الموقعة على المعاهدة بأنه ينبغي تقديم وثائق التفويض في صورتها حسب اﻷصول موقعــة من رئيس الدولة أو الحكومــة، أو وزير الخارجية أو سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية، إلى مركز شؤون نزع السلاح Centre for Disarmament Affairs (room 3170C)، في أقرب وقت ممكن.
    La Conférence, à sa huitième session, ainsi que l'Assemblée générale, dans sa décision 47/445, ont prié la CNUCED de poursuivre son assistance au peuple palestinien sous sa forme actuelle. UN ودعا المؤتمر في دورته الثامنة والجمعية العامة في المقرر ٧٤/٥٤٤ الى مواصلة تقديم مساعدة اﻷونكتاد الى الشعب الفلسطيني في صورتها الراهنة.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes et, après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. UN (أ) تضمنت البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد.
    Le Secrétaire exécutif de la CESAP soumet un rapport annuel, tel qu'adopté par le Conseil, à la Commission à sa session annuelle. UN ويقدم الأمين التنفيذي للجنة التقارير السنوية، في صورتها التي يعتمدها بها المجلس، إلى اللجنة في دوراتها السنوية.
    La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. UN وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية.
    131. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. UN ١٣١- لا يزال يجري وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية.
    Néanmoins, les métaux, comme de nombreuses autres substances, sont souvent dangereux sous forme finement divisée (par exemple, ils peuvent être pyrophoriques). UN 165- ومع ذلك، فإن المعادن مثلها مثل الكثير من المواد تكون في الغالب خطرة في صورتها المقسمة النهائية (فمثلاً، يمكن أن تكون ذاتية الإشتعال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد