ويكيبيديا

    "في صياغة خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'élaboration du plan
        
    • dans l'élaboration du programme
        
    • de formuler un plan
        
    • à la rédaction du plan
        
    • à élaborer un plan
        
    • dans la formulation du programme
        
    • à formuler un plan
        
    • l'élaboration d'un plan
        
    • à l'élaboration du programme
        
    • la formulation d'un plan
        
    • à élaborer le programme de
        
    • pour la formulation du plan
        
    • dans l'élaboration du Plan
        
    • à la formulation du programme de
        
    • à l'élaboration du nouveau programme
        
    Des coordonnateurs gouvernementaux et des représentants de la société civile ont été invités à prendre part à l'élaboration du plan national d'action dès le début. UN ودعيت جهات التنسيق الحكومية وممثلو المجتمع المدني إلى المشاركة في صياغة خطة العمل الوطنية منذ بدايتها.
    Il faudrait dûment tenir compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle a recommandé que la Barbade envisage de formuler un plan d'action national intégré, conformément à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بأن تنظر بربادوس في صياغة خطة عمل وطنية متكاملة، حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Participation à la rédaction du plan d'action interorganisations, en coopération avec les organisations féminines et le Ministère de la condition de la femme UN شاركت في صياغة خطة العمل المشتركة بين الوكالات بالتعاون مع منظمات المرأة ووزارة وضع المرأة
    C'est ainsi qu'aux Philippines, l'OIT a aidé la National Commission on Indigenous Peoples (Commission nationale chargée des peuples autochtones) à élaborer un plan directeur pour le développement des peuples autochtones. UN وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, les besoins et priorités de l'Afrique doivent être pleinement pris en compte dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Remerciant tous les pays ayant contribué à l'élaboration du plan d'action et de la Déclaration finale, UN وإذ نشكر كافة البلدان التي شاركت في صياغة خطة العمل والإعلان الختامي؛
    Ce dernier a apporté son aide à l'élaboration du plan de travail de la Commission, qui prévoit une intensification des activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme et un renforcement du rôle consultatif de la Commission et de sa capacité de promotion et de protection des droits des personnes faisant partie de groupes vulnérables. UN وقدمت المفوضية مساعدة في صياغة خطة عمل لهذه اللجنة تتضمن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى عامة الناس وتدعيم الدور الاستشاري للجنة وقدرتها على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    Au sein du Groupe des huit (G-8) dont elle a assuré la présidence en 2001, l'Italie avait donné un élan à l'élaboration du plan d'action adopté à la fin de 2001. UN 66 - وفي نطاق " مجموعة الثمانية " التي تولت إيطاليا رئاستها في سنة 2001، قدمت إيطاليا مساهمة كبرى في صياغة خطة العمل التي اعتمدت في أواخر سنة 2001.
    Nous déclarons notre volonté de renforcer les mesures prises pour atteindre les objectifs du Millénaire en 2015 et de jouer un rôle moteur dans l'élaboration du programme international de développement pour l'après 2015. UN 201 - نعرب عن التزامنا بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والاضطلاع بدور رائد في صياغة خطة التنمية الدولية في فترة ما بعد عام 2015.
    Deuxièmement, la communauté internationale a progressé dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, visant à assurer un avenir sans pauvreté ni violence. UN ٣- وثانياً، أحرز المجتمع الدولي تقدماً في صياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، بهدف بناء مستقبل لا فقر فيه ولا عنف.
    C'est pourquoi nous recommandons aux ministères compétents de nos pays de formuler un plan d'action qui fera suite aux travaux déjà réalisés et s'axera fondamentalement sur une gestion intégrée des ressources hydriques. UN وندعو من ثم جميع الوزارات المعنية بهذا العنصر في بلداننا إلى المضي قُدُما في صياغة خطة عمل - كمتابعة للجهود المبذولة سابقا - يتمثل هدفها المحوري في الإدارة الشاملة لموارد المياه.
    Elle suggère, à titre de recommandation supplémentaire, que le Gouvernement libanais entreprenne sans délai de formuler un plan stratégique énonçant les objectifs qu'il recherche et les moyens envisagés pour y parvenir. UN وكتوصية إضافية، يُقترح أن تشرع الحكومة اللبنانية دون إبطاء في صياغة خطة استراتيجية تتضمن ما ترغب في تحقيقه من وضع نهائي ومن أهداف، فضلا عن طرق وسبل تحقيقها.
    L'Australie a directement participé, avec Singapour et l'Indonésie, à la rédaction du plan de travail et continue de collaborer étroitement avec d'autres membres du Forum pour mener des activités pratiques et axées sur les résultats dans le cadre du plan. UN وشاركت أستراليا إلى جانب سنغافورة وإندونيسيا بصورة مباشرة في صياغة خطة العمل الخاصة بالدبلوماسية الوقائية وتواصل العمل عن كثب مع أعضاء آخرين في المنتدى لتحديد وتنفيذ الأنشطة العملية والمبنية على أساس النتائج الداخلة في إطار الخطة.
    Entre-temps, dans le cadre de la stratégie relative à la réforme de la gestion des finances publiques, les conseillers du PNUD ont aidé la Banque centrale de la Somalie à élaborer un plan quinquennal stratégique pour la réforme de la Banque. UN وفي الوقت نفسه، وكجزء من استراتيجية الحكومة لإصلاح إدارة المالية العامة، قدم مستشارو البرنامج الإنمائي الدعم إلى المصرف المركزي الصومالي في صياغة خطة استراتيجية خمسية لإصلاح المصرف المركزي.
    La Conférence mondiale se fera l'écho du point de vue des peuples autochtones dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN ومن المتوقع أن يساهم المؤتمر العالمي بعرض وجهات نظر الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، وكذلك أهداف التنمية المستدامة.
    Une assistance est fournie au Gouvernent du Suriname pour la préparation d'une proposition de coopération visant à aider le gouvernement à formuler un plan d'action environnemental pour le pays. UN 88 - ويجري تقديم دعم إلى حكومة سورينام في إعداد مقتَرَح للتعاون بغية مساعدة الحكومة في صياغة خطة عمل بيئية للبلد.
    Ce plan a vocation à guider les autorités pénitentiaires et les organisations de la société civile dans l'élaboration d'un plan d'action annuel pour mener à bien la réforme des prisons. UN وتوجّه الخطة سلطات السجون ومنظمات المجتمع المدني في صياغة خطة عمل سنوية لتحقيق أهداف سياسة إصلاح السجون.
    Celles-ci ont également participé activement à l'élaboration du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما كان لتلك الجماعات دور فاعل في صياغة خطة التنمية الزراعية الشاملة للبلدان الأفريقية.
    Conformément aux recommandations énoncées par l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, l'Autriche a entamé la formulation d'un plan national contre le cancer. UN وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان.
    Le document final de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui doit se tenir en 2014, devrait aider à élaborer le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن نتائج المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 أن تساعد في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et de séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    La Commission nationale des droits de l'homme a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme qui couvre des questions telles que le droit à la santé, à l'éducation, à la sécurité alimentaire et au logement, la justice pénitentiaire et la traite des femmes et des enfants. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.
    b) Donner aux jeunes femmes et aux filles la possibilité de participer à la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN (ب) إتاحة الفرصة للشابات والفتيات للقيام بدور في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    1113. Souligne qu'il importe de travailler en étroite concertation avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent et de les faire participer activement à l'élaboration du nouveau programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015; UN 13 - يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، وعلى إشراكهم الفعلي في صياغة خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015، الجاري إعدادها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد