ويكيبيديا

    "في صياغته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa rédaction
        
    • en élaborant le
        
    • à son élaboration
        
    • à l'élaboration
        
    • dans sa formulation
        
    • a rédigé en
        
    • à la rédaction
        
    • dans sa rédaction
        
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à l'égard des délégations qui ont parrainé le projet de résolution et à celles qui ont participé de façon constructive à sa rédaction. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار وللوفود التي شاركت بشكل بناء في صياغته.
    La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction. UN وإن القرار يحظى بالشرعية نظرا لمشاركة الشعوب الأصلية على نطاق واسع في صياغته.
    15. en élaborant le présent rapport, le Comité n'y a pas inclus de citations précises de pièces confidentielles ou non publiques présentées ou mises à sa disposition pour lui permettre d'achever ses travaux. UN ٥١ - ولم يدرج الفريق، في صياغته لهذا التقرير، البيانات المحددة المستقاة من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم قدمت أو أُتيحت إليه لاتمام أعماله.
    Il est important de faire une distinction entre l’unilatéralité qui caractérise l’élaboration de l’acte et ses effets juridiques qui peuvent donner des droits à des États n’ayant pas participé à son élaboration. UN ومن المهم التمييز بين الانفرادية التي تطبع صوغ العمل وآثاره القانونية التي يمكن أن تخول حقوقا لدول لم تشارك في صياغته.
    Le projet de résolution a été négocié avec beaucoup d'intérêt et d'enthousiasme, et je voudrais remercier, en passant, toutes les délégations qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN لقد تم التفاوض بشأن مشروع القرار باهتمام وحماس كبير، وأود أن أعرب عن التقدير لجميع الوفود التي أسهمت في صياغته.
    L'amendement proposé par la délégation japonaise est volontairement vague dans sa formulation. UN إن التعديل الذي يقترحه الوفد الياباني غامض في صياغته بشكل متعمد.
    224. Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, qui l'a rédigé en tenant compte des principes directeurs pour l'élaboration des rapports édictés par le Comité, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement par la délégation. UN 224- ترحب اللجنة بالتقرير المستفيض الذي قدمته الدولة الطرف مراعية في صياغته المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً.
    62. Le Gouvernement a récemment relancé un projet de loi sur les ONG, en discussion depuis 1995, et le Ministère a prié la Banque mondiale d'apporter son concours à la rédaction de ce projet de loi. UN 62- وقد أحيت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية عُرض للمناقشة منذ عام 1995، وطلبت وزارة الداخلية إلى البنك الدولي أن يقدم لها المساعدة في صياغته.
    Le projet de texte dans la note figurant après la recommandation 164 est proche du libellé de la recommandation 149 qui, dans sa rédaction actuelle, ne reconnaît pas au créancier garanti antérieur le droit de prendre le contrôle. UN ومشروع النص الوارد في الملاحظة التي تلي التوصية 164 مماثل لمشروع النص المتضمن في التوصية 149، الذي لا يذكر في صياغته الحالية حق الدائن المضمون الأول في تولي الإنفاذ.
    Il a fallu à la CNUDCI 11 sessions pour mettre au point un projet qui devrait être largement appuyé puisque tous les États ont eu l'occasion de participer à sa rédaction. UN ولقد تطلب اﻷمر من لجنــة اﻷمم المتحدة للقــانون التجــاري الــدولي عقد ١١ دورة لتضع مشروعا يفترض أن يحظى بمساندة واسعة لا سيما وأن جميع الدول قد أتيحت لها فرصة المشاركة في صياغته.
    1. Les rapports présentés en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole devront contenir une description du processus d'élaboration du rapport, y compris des renseignements sur la contribution d'organisations/d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux à sa rédaction et à sa diffusion. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    1. Les rapports présentés en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole devront contenir une description du processus d'élaboration du rapport, y compris des renseignements sur la contribution d'organisations/d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux à sa rédaction et à sa diffusion. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    1. Les rapports présentés en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif devront contenir une description du processus d'élaboration du rapport, y compris des renseignements sur la contribution d'organisations/d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux à sa rédaction et à sa diffusion. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    1. Les rapports présentés en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole devront contenir une description du processus d'élaboration du rapport, y compris des renseignements sur la contribution d'organisations/d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux à sa rédaction et à sa diffusion. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    7. en élaborant le présent rapport, le Comité n'y a pas inclus de citations précises de pièces confidentielles ou non publiques présentées ou mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، اقتباسات محددة مما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    9. en élaborant le présent rapport, le Comité n'y a pas inclus de citations précises de pièces confidentielles ou non publiques présentées ou mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN ٩- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، ذكر ما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لاتمام أعماله.
    14. en élaborant le présent rapport, le Comité n'y a pas inclu de citations précises de pièces confidentielles ou non publiques présentées ou mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 14- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، شواهد محددة مما قُدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لغرض إنجاز عمله.
    10. Le gouvernement s'est efforcé d'amener le public à appuyer résolument le programme du Royaume-Uni en l'associant à son élaboration. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    Pour que le guide soit reconnu comme valable et offre le caractère général requis, les pays participant à son élaboration devraient être aussi nombreux que possible. UN ٨ - ولكي يكون الدليل مشروعا ويتسم بالقدر المطلوب من العمومية، ينبغي أن تكون المشاركة القطرية في صياغته واسعة بقدر اﻹمكان.
    8. Enfin, alors que s'érige rapidement un cadre général de règles et de disciplines pour un commerce électronique véritablement mondial, il est important que tous les pays intéressés puissent participer activement et positivement à son élaboration. UN ٨- وبينما يتسارع إنشاء إطار عام للقواعد واﻷنظمة من أجل تهيئة تجارة الكترونية عالمية حقاً، يجب أن تتمكن جميع البلدان المعنية من المشاركة بشكل نشط وإيجابي في صياغته.
    2. Le HCR se félicite de l'adoption de la résolution 2005/45 de la Commission, à l'élaboration de laquelle il a participé. UN 2- وترحب المفوضية باعتماد اللجنة للقرار 2005/45، الذي ساهمت المفوضية في صياغته.
    Contrairement à tous les autres documents relatifs à Guam, la population locale est intervenue dans sa formulation. UN وعلى عكس أي وثيقة أخرى تتعلق بغوام، كان للسكان المحليين رأي في صياغته.
    224. Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, qui l'a rédigé en tenant compte des principes directeurs pour l'élaboration des rapports édictés par le Comité, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement par la délégation. UN 224- ترحب اللجنة بالتقرير المستفيض الذي قدمته الدولة الطرف مراعية في صياغته المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً.
    Mais le texte de la déclaration de l'Iran n'est pas un texte contractuel résultant de négociations entre deux ou plusieurs États. Il résulte d'une rédaction unilatérale par le Gouvernement de l'Iran qui semble avoir porté une prudence particulière à la rédaction du texte de la déclaration. UN " يجوز القول بأن هذا المبدأ لا ينبغي أن يطبق بوجه عام عند تفسير نص معاهدة، لكن نص الإعلان الإيراني ليس بنص معاهدة ناشئة عن مفاوضات بين دولتين أو أكثر، بل هو نص انفردت بوضعه حكومة إيران التي التزمت في صياغته بقيود معينة.
    En prévoyant, dans sa rédaction, que l'État doit viser à se soustraire à une de ses obligations en se prévalant du fait que l'organisation est compétente, le présent projet d'article rend compte de cette préoccupation. UN ويعترف مشروع المادة، في صياغته الحالية، بهذا الشاغل حين اشترط أن تكون الدولة قد قصدت تفادي الوفاء بأحد التزاماتها عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد