ويكيبيديا

    "في صيغة منقحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une version révisée
        
    • à une version révisée
        
    • la version révisée
        
    • d'une version révisée
        
    Le secrétariat a pris note des catégories supplémentaires placées entre crochets, en vue de les inclure dans une version révisée de l'Annexe C en temps voulu. UN وأحاطت الأمانة علماً بالفئات الإضافية الواردة ضمن أقواس معقوفة بهدف إدراجها في صيغة منقحة للمرفق جيم في الوقت المناسب.
    2. Les observations et suggestions formulées lors des consultations informelles seront prises en considération dans une version révisée du projet de Protocole. UN ٢ - وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات التي أبديت في المشاورات غير الرسمية في صيغة منقحة لمشروع البروتوكول .)١(
    18. Il sera tenu compte des observations et suggestions formulées lors des consultations informelles dans une version révisée du projet de Protocole. UN ٨١ - وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات التي أبديت في المشاورات غير الرسمية في صيغة منقحة لمشروع البروتوكول .)٢(
    Il a décidé que les membres devraient faire parvenir toute observation supplémentaire qu’ils pourraient vouloir formuler à M. Alston, pour lui permettre de rendre compte de ces observations, ainsi que des questions examinées au cours des délibérations du Comité jusqu’à présent, dans une version révisée de son rapport. UN وقررت أن يقوم أعضاء اللجنة بتقديم أي تعليقات إضافية لديهم إلى السيد فيليب ألستون كي يمكنه إظهارها إلى جانب المسائل التي تبحثها اللجنة في مداولاتها حتى تاريخه وذلك في صيغة منقحة للتقرير.
    Si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, le descriptif modifié sera incorporé à une version révisée du programme de travail prévu au chapitre 4 du budget-programme de l'exercice 2008-2009. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، سيُدرَج السرد البرنامجي في صيغة منقحة لبرنامج العمل الوارد في الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence et de la discrimination à l'égard des femmes va plus loin. Toutefois, après qu'il a été finalisé, le Gouvernement a décidé de ne pas l'adopter mais plutôt d'en incorporer le contenu dans une version révisée du Code pénal. UN وقالت إن مشروع القانون المتعلق بحظر العنف والتمييز ضد المرأة يتضمن أحكاما أوسع، ولكن عندما اكتمل المشروع، قررت الحكومة عدم اعتماده، وبدلا من ذلك إدماج أحكامه في صيغة منقحة لقانون العقوبات.
    La théorie a pourtant progressé dans ce domaine, et il fallait incorporer les changements méthodologiques dans une version révisée qui permette à tous les pays d'adopter une démarche commune pour le recueil des données et le calcul de ces importants indicateurs. UN إلا أن النظرية المتعلقة بالأرقام القياسية تطورت وكان يتعين إدراج التغييرات التي طرأت على المنهجية في صيغة منقحة من ذلك المنشور كي يتمكن جميع البلدان من اعتماد نهج موحد لجمع هذه المؤشرات المهمة وحسابها.
    On a proposé que le Groupe de travail examine dans quelle mesure une référence aux arbitres intervenant en tant que conciliateurs devrait être incluse dans une version révisée du Règlement. UN واستمعت اللجنة إلى اقتراح بأن يناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي أن تُدرج في صيغة منقحة للقواعد إشارة إلى محكّمين يتولون مهمة التدخّل كموفّقين.
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut être aborder dans une version révisée du Règlement d'arbitrage. UN واقتُرح أن يضطلع الفريق العامل بتحديد دقيق لقائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Dans l'ensemble, le plan d'action sera en concordance avec le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et par la suite, il en sera rendu compte dans une version révisée du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour le Burundi. UN وسوف تتماشى هذه الخطة عموما مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وستراعى بعد ذلك في صيغة منقحة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص ببوروندي.
    Les propositions et les observations des délégations ont été incorporées dans une version révisée de cet instrument qui servira à l’examen ultérieur de la question par le Comité spécial à sa troisième session. UN وجرى تجسيد اقتراحات الوفود وملاحظاتها في صيغة منقحة لذلك الصك ، سوف تشكل أساسا لنظر اللجنة المخصصة في هذه المسألة أثناء دورتها الثالثة .
    En fonction de la décision que l'Assemblée générale prendra à sa soixante-septième session, le descriptif ainsi modifié sera incorporé dans une version révisée du programme de travail prévu au chapitre 4 du budget-programme. UN ورهناً بقرار الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، سيدرَج النص الشارح في صيغة منقحة من برنامج العمل المتعلق بالباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Un certain nombre d'intervenants ont proposé des mesures correctives supplémentaires à insérer dans une version révisée du tableau 4.5 de la quatrième partie de l'étude sur les options en vue d'un contrôle mondial du mercure. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    Un certain nombre d'intervenants ont proposé des mesures correctives supplémentaires à insérer dans une version révisée du tableau 4.5 de la quatrième partie de l'étude sur les options en vue d'un contrôle mondial du mercure. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    b) Des corrections et des clarifications des normes d'échange des données ont été jugées nécessaires et sont incorporées dans une version révisée des spécifications techniques; UN (ب) حُددت بعض التصويبات والتوضيحات لمعايير تبادل البيانات ويجري إدراجها حالياً في صيغة منقحة لمواصفاتها التقنية؛
    3. Prie le secrétariat de consigner ces vues supplémentaires dans une version révisée du document ICCD/COP(4)/8, deuxième partie, qui sera soumis, pour examen, à la Conférence des Parties à sa cinquième session; UN 3- يطلب إلى الأمانة أن تدرج هذه الآراء الإضافية في صيغة منقحة للجزء الثاني من الوثيقة ICCD/COP(4)/8، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة؛
    59. Au terme de la même décision, le secrétariat était prié de consigner ces vues dans une version révisée du document ICCD/COP(4)/8, première et deuxième partie, qui serait soumise pour examen à la Conférence des Parties à sa cinquième session. UN 59- وعملاً بالمقرر 20/م أ-4 نفسه، طُلب إلى الأمانة أن تدرج هذه الآراء في صيغة منقحة للجزأين الأول والثاني من الوثيقة ICCD/COP (4) /8، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    Il a été proposé que le Groupe de travail définisse soigneusement la liste des thèmes qu'il faudrait peut-être aborder dans une version révisée du Règlement. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم. ()
    Si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, le descriptif modifié sera incorporé à une version révisée du programme de travail prévu au chapitre 4 du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، سيدرَج ذلك السرد في صيغة منقحة من برنامج العمل المتعلق بالباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Il a été convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question lors de l'examen de la version révisée du projet de convention. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    Le Secrétaire général suggère que la clause additionnelle pour les militaires ou policiers d'active détachés par leur gouvernement soit établie sous forme d'une version révisée de l'alinéa b) de l'article 1.1 du Statut du personnel, se lisant comme suit : UN ويقترح الأمين العام إلى أن يُدرج الإعلان الإضافي الخاص بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية في صيغة منقحة للبند 1-1(ب) من النظام الأساسي للموظفين يكون نصها كالآتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد