ويكيبيديا

    "في ضوء التعليقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière des observations
        
    • compte tenu des observations
        
    • à la lumière des commentaires
        
    • au vu des observations
        
    • en tenant compte des observations
        
    • en se fondant sur les commentaires
        
    • eu égard aux observations
        
    • en fonction des observations
        
    Les principaux rédacteurs révisent les projets de chapitres à la lumière des observations. UN المساهمون الرئيسيون يقومون بتنقيح مشروع فصول التقييم في ضوء التعليقات.
    Cette stratégie a déjà été revue à la lumière des observations formulées à la deuxième Conférence des Parties. UN وقد سبق أن نقحت الاستراتيجية التنفيذية في ضوء التعليقات المقدمة في مؤتمر الأطراف الثاني.
    Après avoir été révisés à la lumière des observations formulées par la CNUCED, le rapport et le projet de texte de loi ont été soumis au Gouvernement pour examen. UN وأعد التقرير ومشروع القانون، وبعد تنقيحهما في ضوء التعليقات التي قدمها اﻷونكتاد، تم عرضهما على الحكومة للنظر فيهما.
    compte tenu des observations faites durant les consultations informelles, le Président a noté que la distribution des textes en question avait été utile. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    Il a également prié la Commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. UN وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر.
    La version définitive du rapport a été établie à la lumière des commentaires émanant des participants. UN وقد تم الآن وضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي وردت من المشتركين.
    au vu des observations consignées au paragraphe 121 du rapport du Comité, le Secrétariat considère que la recommandation est en cours d'application. UN 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'examiner les rapports du CCI en tenant compte des observations susmentionnées. UN 9 - توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة في ضوء التعليقات الواردة أعلاه.
    18. En application du paragraphe 13 de la résolution 51/160 de l'Assemblée générale, la Commission a examiné plus avant la portée et le contenu du sujet de la protection diplomatique en se fondant sur les commentaires et observations des gouvernements. UN ٨١- وعملاً بالفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة ١٥/٠٦١، بحثت اللجنة كذلك نطاق موضوع " الحماية الدبلوماسية " وفحواه في ضوء التعليقات والملاحظات التي قدمتها الحكومات.
    Le texte reproduit en annexe est le fruit d'un examen approfondi du sujet par cet atelier, à la lumière des observations et rapports susmentionnés. UN والنص المستنسخ في المرفق هو نتيجة نظر معمق في الموضوع من جانب حلقة التدارس في ضوء التعليقات والتقارير المشار إليها أعلاه.
    Le document de travail a ensuite été révisé à la lumière des observations faites par certaines délégations, puis republié sous la cote A/CN.10/1994/WG.III/CRP.3. UN ونقحت ورقة العمل في وقت لاحق في ضوء التعليقات التي قدمتها بعض الوفود وأعيد اصدارها بوصفها الوثيقة A/CN.10/1994/WG.III/CRP.3.
    Le travail de réaménagement des projets d'article que le Rapporteur spécial a entrepris à la lumière des observations des Gouvernements, de l'évolution de la pratique des États, des décisions judiciaires et des ouvrages sur la question est vivement apprécié. UN وقد بذل المقرر الخاص جهدا مشكورا لتبسيط مشاريع المواد في ضوء التعليقات التي أبدتها الحكومات، والتطورات التي شهدتها ممارسة الدول والقرارات القضائية والمنشورات المتعلقة بالموضوع.
    Il a également été proposé de réexaminer ultérieurement le paragraphe à la lumière des observations attendues du Secrétaire général quant à la meilleure façon d'évaluer les conséquences que pouvaient avoir les sanctions pour des États tiers. UN واقترح أيضا أن يُنظر في الفقرة مرة أخرى في المستقبل في ضوء التعليقات التي من المتوقع أن يدلي بها الأمين العام على ما هي أفضل السبل لتقييم تأثير الجزاءات على دول ثالثة.
    Cette note est soumise pour observations au Conseil d'administration environ un an avant le début du nouveau programme, puis revue à la lumière des observations du Conseil. UN وتقدم المذكرة إلى المجلس التنفيذي للتعليق عليها قبل عام على وجه التقريب من بداية البرنامج الجديد، ثم تُبلور في ضوء التعليقات التي يبديها المجلس التنفيذي.
    M. Eide a dit que le commentaire donnerait une idée de la manière dont le Groupe de travail interprétait la Déclaration à la lumière des observations écrites et orales formulées par les gouvernements et les organisations gouvernementales au cours des sessions précédentes. UN وقال السيد إيدي إن التعليق سيكون مؤشرا دلاليا على كيفية فهم الفريق العامل للإعلان في ضوء التعليقات الشفوية والمكتوبة التي أبدتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية خلال الدورات السابقة.
    Les présentes annotations ont été rédigées par le secrétariat compte tenu des observations et suggestions faites par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. UN أعدت الأمانة هذه الشروح في ضوء التعليقات والمقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة.
    Les équipes de rédaction remanient les projets de chapitre compte tenu des observations des relecteurs. UN أفرقة الصياغة تراجع مسوَّدات الفصول في ضوء التعليقات.
    Au paragraphe 4, la CDI a jugé bon de remplacer la mention d'une période de six mois, compte tenu des observations de certains gouvernements, par une formulation plus souple, à savoir < < une courte période > > . UN وفي الفقرة 4، رأت اللجنة من المناسب الاستعاضة عن العتبة المحددة بستة أشهر، في ضوء التعليقات الواردة من الحكومات، بإشارة أكثر مرونة إلى ' ' قصر المدة``.
    La question des conditions d'emploi du personnel a fait l'objet d'un examen dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, notamment à la lumière des commentaires qui figurent aux rapports du Bureau des services de contrôle interne. UN وتنظر اللجنة في شروط خدمة الموظفين في محكمة رواندا، ولا سيما في ضوء التعليقات الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية.
    La proposition est actuellement revue à la lumière des commentaires formulés par le Groupe de gestion du PNUE, avant soumission au Fonds pour l'environnement mondial. UN ويجرى الآن تنقيح الاقتراح في ضوء التعليقات التي قدمها فريق الإدارة العليا باليونيب قبل عرضه على مرفق البيئة العالمية.
    au vu des observations consignées aux paragraphes 146 et 147 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 56 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 146 و 147 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    Le Secrétaire général a également revu les prévisions de dépenses figurant dans le dixième rapport en tenant compte des observations du BSCI et des préoccupations qu’il a exprimées, et conclu que les ressources prévues devraient permettre d’achever les tâches correspondant aux dernières phases du développement et de la mise en service du Système. UN وقد استعرض اﻷمين العام أيضا، في ضوء التعليقات والشواغل التي أعرب عنها المكتب، تقديرات الاحتياجات من الموارد التي اشتمل عليها التقرير المرحلي العاشر، وخلص إلى أنها تبدو كافية ﻹنجاز المهام المتصلة بالمراحل النهائية لتطوير وتنفيذ النظام.
    La même année, l'Assemblée générale, dans sa résolution 51/160 du 16 décembre 1996, avait invité la Commission à examiner plus avant le sujet et à en indiquer la portée et le contenu en se fondant sur les commentaires et observations qui avaient été faits au cours du débat à la Sixième Commission, ainsi que sur les commentaires que les gouvernements souhaiteraient formuler par écrit. UN وفي العام نفسه، دعت الجمعية العامة، في قرارها 51/160 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، اللجنة إلى مواصلة دراسة الموضوع وتحديد نطاقه ومضمونه في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء النقاش في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها.
    Il contenait un mémoire explicatif qui exposait les considérations générales à l'origine du projet d'articles et analysait chaque disposition eu égard aux observations faites à la session précédente du Comité. UN وتضمنت الوثيقة مذكرة تفسيرية بيﱠنت الاعتبارات العامة التي يقوم عليها مشروع المواد المقترحة، وحللت كل حكم من أحكامها في ضوء التعليقات التي تم الادلاء بها في الدورة السابقة للجنة.
    Les prochains mois seront dominés par le travail de rédaction, de révision et d'édition du texte, en fonction des observations reçues. UN ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد