ويكيبيديا

    "في ضوء التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte tenu des progrès accomplis
        
    • compte tenu des progrès réalisés
        
    • à la lumière des progrès accomplis
        
    • en fonction des progrès accomplis
        
    • à la lumière des progrès réalisés
        
    • à la lumière des progrès constatés
        
    • à la lumière des progrès de
        
    • au vu des progrès accomplis
        
    • à la lumière du progrès accompli
        
    • en fonction des progrès réalisés
        
    • compte tenu des progrès enregistrés
        
    • ayant considéré les progrès réalisés
        
    • au vu de l'avancement
        
    Le calendrier d'achèvement des procès en cours a été revu compte tenu des progrès accomplis depuis l'établissement du projet de budget du Tribunal pour 2008-2009. UN 10 - تمت مراجعة تقديرات الإطار الزمني لإكمال المحاكمات الجارية حاليا في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم المقترحات الأولية لميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    La Mission a d'ores et déjà commencé à faire des aménagements à sa Section réinsertion, réadaptation et relèvement, ainsi qu'à sa Section de la coordination de l'aide humanitaire, compte tenu des progrès réalisés pour ce qui est de la réinsertion des ex-combattants et du passage de la phase de l'urgence humanitaire à celle du relèvement. UN وقد قامت البعثة بالفعل بإدخال تعديلات على قسم إعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش التابع لها، فضلا عن قسم تنسيق الشؤون الإنسانية التابع لها، في ضوء التقدم المحرز في مجال إعادة إدماج مقاتلين سابقين وفي الانتقال من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى الإنعاش المبكر.
    La poursuite du soutien de l'Union européenne à ce processus sera évaluée à la lumière des progrès accomplis à cet égard. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Cependant, le gouvernement révisera ces chiffres chaque année en fonction des progrès accomplis dans la reconversion de la chaîne de fabrication des inhalateurs à doseur à base de CFC; UN غير أن الحكومة ستقوم باستعراض هذه الأرقام سنويا في ضوء التقدم المحرز في تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم فيها المواد الكلوروفلوروكربونية؛
    Les Ministres se réuniront de nouveau dans le proche avenir afin d'examiner la situation de la FORPRONU à la lumière des progrès réalisés d'ici là dans les domaines militaires et politiques évoqués plus haut. UN وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر.
    3. Décide aussi de revoir tous les 45 jours, sur la base des rapports du Secrétaire général, le mandat de la MINURCA, à la lumière des progrès constatés dans la mise en oeuvre des engagements pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999; UN ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    S'il est vrai que certaines des recommandations formulées dans mon rapport de 1998 restent pertinentes, compte tenu des progrès réalisés dans le continent et de l'apparition de problèmes qu'il était impossible de prévoir il y a 10 ans, il sera nécessaire d'établir un plan stratégique à long terme actualisé pour atteindre cet objectif. UN وبينما تبقى بعض التوصيات الواردة في تقريري لعام 1998 صالحة، سواء في ضوء التقدم المحرز في القارة أو لظهور تحديات لم يتسن التنبؤ بها قبل عقد من الزمان، تظل هناك حاجة لخطة استراتيجية مستكملة طويلة الأجل ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    5. Le Groupe se félicite du programme de travail équilibré établi par le Bureau, qui devrait être adapté pendant la session compte tenu des progrès réalisés. UN 5 - ومضى قائلا إن المجموعة ترحب ببرنامج العمل المتوازن الذي أعده المكتب، والذي ينبغي تعديله طوال فترة الدورة في ضوء التقدم المحرز.
    Comme certains s'en souviendront, j'ai pris la parole sur cette question l'année dernière, et il est essentiel que nous poursuivions notre dialogue à la lumière des progrès accomplis et des défis qui demeurent depuis lors. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    Au paragraphe 72, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le lui recommandait : a) de déterminer avec le Siège de l'ONU si des ressources et un financement adéquats seraient mis ou non à sa disposition; b) de réviser son plan de mise en œuvre des normes IPSAS au plan local à la lumière des progrès accomplis. UN ٦١٣ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) إجراء مناقشة مع مقر الأمم المتحدة بشأن ما إذا كانت ستخصص الموارد والتمويل بصورة كافية للمكتب؛ (ب) تنقيح خطته المحلية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التقدم المحرز حتى الآن.
    Avant l'expiration du mandat de la MONUL le 31 mai, je présenterai un rapport au Conseil de sécurité afin qu'il puisse prendre les décisions qui s'imposent en fonction des progrès accomplis à cet égard. UN وسوف أقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل انتهاء ولاية البعثة في ٣١ أيار/مايو، بحيث يتسنى للمجلس أن يتخذ القرارات المناسبة في ضوء التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Prie, à la lumière des progrès réalisés dans la mise en œuvre du projet d'Evaluation mondiale des eaux internationales, dont il prend note avec satisfaction, le Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires pour renforcer davantage ce projet, en vue d'établir une base solide pour sa poursuite; UN 3 - يطلب في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية الذي يأخذ به علماً مع الرضا، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير الضرورية لمواصلة تعزيز المشروع،بغية وضع أساس ثابت لمشروع التقييم العالمي المستمر؛
    3. Décide aussi de revoir tous les 45 jours, sur la base des rapports du Secrétaire général, le mandat de la MINURCA, à la lumière des progrès constatés dans la mise en oeuvre des engagements pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999; UN ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛
    Dans sa résolution 1865 (2009), le Conseil de sécurité a décidé de ramener l'effectif militaire de l'ONUCI de 8 115 à 7 450 personnes à la lumière des progrès de la réalisation des étapes clefs du processus de paix et du processus électoral. UN 7 - أيد مجلس الأمن في قراره 1865 (2009) تخفيض عدد الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 115 8 فردا إلى 450 7 فردا في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام والتقدم في العملية الانتخابية.
    5. La contribution de la CNUCED à l'application effective de mesures de facilitation du commerce dans le cadre de l'aide au commerce, y compris les engagements résultant des négociations menées à l'Organisation mondiale du commerce sur la facilitation des échanges (dès que cette question deviendra pertinente au vu des progrès accomplis dans le Cycle de négociations commerciales de Doha); UN 5- مساهمة الأونكتاد في التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة في إطار المعونة من أجل التجارة، بما فيها الالتزامات الناشئة عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة (في أقرب مناسبة تكون فيها وجيهة في ضوء التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية)؛
    2. Décide, au terme de la période visée au paragraphe 1, de réexaminer les mesures prorogées au paragraphe 1, à la lumière du progrès accompli dans la mise en œuvre des étapes clefs du processus de paix et du processus électoral, comme il est dit dans la résolution 1826 (2008), et décide également de procéder au cours de ladite période : UN 2 - يقرر أن يستعرض التدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام والتقدم المحرز في العملية الانتخابية، على النحو المشار إليه في القرار 1826 (2008)، وذلك بحلول نهاية الفترة المذكورة في الفقرة 1، ويقرر كذلك أن يقوم خلال الفترة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه بما يلي:
    La décision a été prise étant entendu qu'elle pourrait être réexaminée durant la trente-septième session en fonction des progrès réalisés dans l'avancement des travaux des sous-commissions et d'autres faits relatifs à la fois à la charge de travail de la Commission et aux conditions d'emploi de ses membres. UN واتخذ المقرر، على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيه خلال الدورة السابعة والثلاثين، في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجان الفرعية وغير ذلك من التطورات المتصلة بعبء عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    133. L'organisation des travaux pendant les sessions annuelles devrait être arrêtée par le Bureau élargi, en étroite consultation avec tous les groupes régionaux, compte tenu des progrès enregistrés dans l'application de la résolution 2002/91 puisque cette organisation des travaux constitue le stade ultime du processus en cours. UN 133- في ضوء التقدم المحرز في إطار القرار 2002/91، ينبغي أن يواصل المكتب الموسع، تنظيم العمل خلال الدورات السنوية، بالتشاور الكامل مع جميع المجموعات الإقليمية، لأن تنظيم العمل يشكل المرحلة النهائية للعملية الحالية.
    De surcroît, dans le cas de l'Albanie, plusieurs donateurs commencent à diminuer progressivement leur aide au vu de l'avancement des démarches d'adhésion à l'UE. UN وعلاوة على ذلك، ففي حالة ألبانيا، بدأت عدة جهات مانحة الإلغاء التدريجي لدعمها في ضوء التقدم المحرز في انضمام ألبانيا إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد