ويكيبيديا

    "في ضوء التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière du rapport
        
    • sur la base du rapport
        
    • dans l'éventualité où le rapport
        
    • sur fond du rapport
        
    • compte tenu du rapport
        
    • en tenant compte du rapport
        
    55. Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peutêtre examiner cette question à la lumière du rapport susmentionné. UN 55- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف معالجة هذا الموضوع في ضوء التقرير الوارد ذكره أعلاه.
    La Commission a décidé d'examiner la question lors de sa cinquante et unième session au titre du point pertinent de l'ordre du jour, en vue d'en achever l'examen, à la lumière du rapport demandé au Secrétaire général. UN وقررت اللجنة أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بقصد الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    c) A décidé que l'ouverture de crédits additionnels pour la Mission d'observation serait examinée à la lumière du rapport demandé au Secrétaire général. UN )ج( قررت أن يجري النظر في تخصيص اعتمادات إضافية لبعثة المراقبين في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام.
    Au nom de la Commission, je vous serais obligé de bien vouloir proposer aux États parties d'examiner cette question à leur neuvième réunion, sur la base du rapport présenté par le secrétariat conformément à la demande de la huitième réunion. UN ونيابة عـن لجنـة حـدود الجرف القاري، أرجو منكم أن تقترحوا على الدول اﻷطراف أن تنظر فـي اجتماعها التاسع في هذا البند في ضوء التقرير الذي تقدمه اﻷمانة العامة بهذا الشأن استجابة لطلب الاجتماع الثامن.
    Il a l'intention de réexaminer la localisation des prévisions de dépenses relatives au Coordonnateur spécial dans le budget, sur la base du rapport demandé au paragraphe 5 plus haut, et compte tenu de la nature et des caractéristiques particulières de la mission considérée. UN وتنوي اللجنة أن تستعرض ادراج التقديرات المتعلقة بالمنسق الخاص على النحو السليم في الميزانية وذلك في ضوء التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، مع أخذها في الحسبان ما تتسم به هذه البعثة من طبيعة وظروف خاصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    4. Se déclare prêt, dans l'éventualité où le rapport visé au paragraphe 3 ci-dessus le justifierait, à envisager d'imposer des mesures, dont celles que mentionne expressément le paragraphe 26 de la résolution 864 (1993) du 15 septembre 1993; UN ٤ - يعرب عن استعداده، في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، للنظر في فرض تدابير، من بينها تلك المذكورة على وجه التحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Table ronde sur le thème " La religion sur le lieu de travail : perspectives comparées et internationales sur fond du rapport annuel du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté de religion ou de conviction " (organisée par la Mission permanente du Royaume-Uni) UN حلقة نقاش بشأن " الدين في مكان العمل: آفاقٌ مقارنة ودولية في ضوء التقرير السنوي للمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الدين والمعتقد " (تنظمها البعثة الدائمة للمملكة المتحدة).
    488. À ses 1285ème et 1286ème séances (cinquante—troisième session), le Comité a examiné les documents dont il était saisi compte tenu du rapport présenté oralement par M. van Boven. UN ٨٨٤- وناقشت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في الجلستين ٥٨٢١ و٦٨٢١ من دورتها الثالثة والخمسين، المواد التي عرضت عليها في ضوء التقرير الشفهي الذي قدمه السيد فان بوفن.
    10. Décide d'examiner la question lors de sa cinquante et unième session au titre du point pertinent de l'ordre du jour, en vue d'en achever l'examen, à la lumière du rapport demandé au Secrétaire général. UN ٠١- تقرر أن تبحث المسألة في دورتها الحادية والخمسين في اطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بغرض الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    Lors du débat qui a suivi, on a estimé qu'à la lumière du rapport présenté, il n'était pas nécessaire de protéger le budget de la Convention de Rotterdam contre les fluctuations monétaires et que par conséquent il n'était pas utile d'établir un Fonds de réserve à cet effet. UN 121- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، ارتُئي أنّه لا حاجة، في ضوء التقرير المقدَّم، إلى حماية ميزانية اتفاقية روتردام من تقلبات العملة، ومن ثمّ إلى إنشاء صندوق احتياطي لهذا الغرض.
    Le Groupe des Amis a tenu sa cinquième réunion à Mexico afin de continuer à appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et d'examiner ses futures activités à la lumière du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN عقدت مجموعة الأصدقاء اجتماعها الخامس بمدينة مكسيكو لمواصلة مساعيها للترويج لإصلاح الأمم المتحدة ولفحص أنشطتها المستقبلية في ضوء التقرير الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    En septembre 2007, le Gouvernement écossais a annoncé qu'il présenterait un projet de loi pour réformer la loi sur le viol et autres infractions sexuelles, à la lumière du rapport final de la Commission du droit écossais sur le viol et autres infractions sexuelles, publié en décembre 2007. UN 77 - وفي أيلول/سبتمبر 2007، أعلنت الحكومة الاسكتلندية أنها سوف تقدم مشروع قانون لإصلاح القانون المتعلق بالاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى وذلك في ضوء التقرير النهائي للجنة القانون الاسكتلندية عن الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى، وهو التقرير الذي نُشر في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La visite du Conseil de sécurité avait pour objectif de réaffirmer son appui constant au Gouvernement et au peuple libériens, d'exprimer son soutien à la MINUL et d'étudier les progrès accomplis dans l'application de son mandat et d'évaluer les modalités de sa reconfiguration à la lumière du rapport du Secrétaire général sur la MINUL daté du 16 avril 2012. UN 8 - وكان الهدف من زيارة مجلس الأمن إعادة تأكيد مواصلة المجلس دعمه لحكومة ليبريا وشعبها؛ والإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا واستعراض التقدم المحرز في تنفيذها لولايتها وتقييم طرائق إعادة تشكيلها في ضوء التقرير الخاص للأمين العام عن البعثة المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012.
    2. Décide, en attendant un examen de la situation à la lumière du rapport qui doit être soumis prochainement par le Président de la Commission sur tous les aspects de la situation au Darfour et les opérations de l'AMIS, y compris le renouvellement du mandat de la Mission pour une période plus longue, de proroger pour une période de trois mois, jusqu'au 20 janvier 2006, le mandat de l'AMIS; UN 2 - يقرر، ريثما يتم إجراء استعراض للوضع في ضوء التقرير المقبل لرئيس اللجنة بشأن جميع جوانب الحالة السائدة في دارفور وبشأن عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بما في ذلك تجديد ولاية البعثة لفترة أطول، تمديد ولايتها لمدة ثلاثة أشهر، حتى 20 كانون الثاني/يناير 2006؛
    L'objectif principal de notre réunion était d'examiner les activités futures du Groupe concernant la promotion de la réforme de l'Organisation à la lumière du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > . UN والغرض الرئيسي من اجتماعنا بالمكسيك هو فحص أنشطة المجموعة المستقبلية المتعلقة بالترويج لإصلاح الأمم المتحدة في ضوء التقرير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ، الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Il doit être lu à la lumière du rapport exhaustif que j’ai présenté à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session (E/CN.4/1998/122), et de mon rapport au Conseil économique et social (E/1998/84). UN ومن المتوخى قراءة هذا التقرير في ضوء التقرير الشامل (E/CN.4/1998/122) المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين لهذا العام وتقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1998/84).
    5. Prie l'Assemblée générale d'examiner la situation financière du Fonds d'affectation spéciale et du Fonds bénévole spécial sur la base du rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa cinquantième session et de prendre les mesures qui conviennent; UN ٥ - تطلب الى الجمعية العامة أن تستعرض الحالة المالية للصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص في ضوء التقرير الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وأن تتخذ القرارات اللازمة في هذا الصدد؛
    :: 25 octobre : L'organisation a participé à une audition publique du Parlement européen sur les droits de l'homme en Turquie sur la base du rapport intérimaire de la Commission européenne. UN :: 25 تشرين الأول/أكتوبر: شاركت المنظمة في جلسة عقدها البرلمان الأوروبي العام حول حقوق الإنسان في تركيا في ضوء التقرير المرحلي للمفوضية الأوروبية
    La session a examiné l'évolution du processus de paix au Burundi, sur la base du rapport présenté par le Président intérimaire de la Commission [Central Organ/MEC/AMB/2(LXXXVIII)] et de la communication faite par le Vice-Président J. Zuma, ainsi que de la déclaration faite par le Ministre burundais des relations extérieures et de la coopération internationale. UN وقد استعرضت الدورة تطور عملية السلام في بوروندي في ضوء التقرير الذي قدمه الرئيس المؤقت للجنة (Organ/MEC/AMB/2(LXXXVIII)، والإحاطة التي قدمها نائب رئيس الجمهورية ج. زوما، علاوة على البيان الذي أدلى به وزير العلاقات الخارجية والتعاون الدولي لبوروندي.
    4. Se déclare prêt, dans l'éventualité où le rapport visé au paragraphe 3 ci-dessus le justifierait, à envisager d'imposer des mesures, dont celles que mentionne expressément le paragraphe 26 de la résolution 864 (1993) du 15 septembre 1993; UN ٤ - يعرب عن استعداده، في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، للنظر في فرض تدابير، من بينها تلك المذكورة على وجه التحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    4. Se déclare prêt, dans l'éventualité où le rapport visé au paragraphe 3 ci-dessus le justifierait, à envisager d'imposer des mesures, dont celles que mentionne expressément le paragraphe 26 de la résolution 864 (1993) du 15 septembre 1993; UN " ٤ - يعرب عن استعداده، في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، للنظر في فرض تدابير، من بينها تلك المذكورة على وجه التحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Table ronde sur le thème " La religion sur le lieu de travail : perspectives comparées et internationales sur fond du rapport annuel du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté de religion ou de conviction " (organisée par la Mission permanente du Royaume-Uni) UN حلقة نقاش بشأن " الدين في مكان العمل: آفاقٌ مقارنة ودولية في ضوء التقرير السنوي للمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الدين والمعتقد " (تنظمها البعثة الدائمة للمملكة المتحدة).
    9. Déclare qu'il a l'intention de réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Angola compte tenu du rapport susmentionné, d'ici le 8 février 1995; UN ٩ - يعلن عزمه على استعراض الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في أنغولا بحلول ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ على اﻷكثر في ضوء التقرير المذكور أعلاه؛
    25. Encourage l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à coopérer fructueusement sur le terrain en tenant compte du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l’homme au Kosovo; UN ٢٥ - تشجع إقامة تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أرض الواقع وذلك في ضوء التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد