ويكيبيديا

    "في ضوء تعليقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière des commentaires
        
    • à la lumière des observations
        
    • compte tenu des observations
        
    • compte tenu des commentaires
        
    • des commentaires de
        
    Il demande à M. Amor de revoir sa proposition à la lumière des commentaires des membres et d'y revenir à l'occasion de la prochaine séance du Comité. UN وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة.
    Le CCI devrait procéder à un réexamen de ses procédures de budgétisation et d’évaluation des programmes à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité. UN ٢٥ - ينبغي أن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة وإعداد التقارير عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته.
    La répartition des postes entre les catégories < < programmes > > et < < appui au programme > > a été examinée à la lumière des commentaires du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وتوزيع الوظائف بين فئتي البرامج ودعم البرامج خضعت لمزيد من الاستعراض في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Comme l'avait demandé la CSNU 96, l'Iraq a fourni des déclarations révisées, qu'il a revues à nouveau à la lumière des observations de l'équipe. UN وقد قدمت إعلانات منقحة، حسبما طلب الفريق ٩٦ للجنة الخاصة، واستمر تنقيحها في ضوء تعليقات الفريق.
    Les principaux rédacteurs révisent les documents de travail à la lumière des observations des conseillers et du Groupe d'experts. UN مسؤولو الصياغة الرئيسيون يتولون تنقيح ورقات العمل في ضوء تعليقات الاستشاريين وفريق الخبراء.
    Dans l'intervalle, compte tenu des observations du Comité des commissaires aux comptes, le Groupe des achats du FNUAP a mis au point et utilise un système de contrôle provisoire de suivi. UN وفي الوقت ذاته، قامت وحدة المشتريات، في ضوء تعليقات مجلس مراجعي الحسابات، بوضع نظام مؤقت للرصد وهي تستخدمه في الوقت الراهن.
    Le Rapporteur spécial y poursuivait la tâche entreprise en 1998, consistant à examiner les projets d'articles, notamment ceux qui figuraient dans la deuxième partie, compte tenu des commentaires des gouvernements et de l'évolution de la pratique des États, des décisions judiciaires et des publications relatives à la question. UN وقد واصل في هذا التقرير المهمة التي بدأت في عام 1998، وهي النظر في مشاريع المواد، ولا سيما تلك الواردة في الباب الثاني، وذلك في ضوء تعليقات الحكومات، والتطورات في ممارسات الدول، والأحكام القضائية والمؤلفـات.
    Le CCI devrait procéder à un réexamen de ses procédures de budgétisation et d'évaluation des programmes à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité (voir par. 89). UN ينبغي أن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة واﻹبلاغ عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته )انظر الفقرة ٨٩(.
    89. En conséquence, le Comité recommande que le CCI procède à un examen de ses procédures budgétaires et de ses méthodes d'établissement des rapports relatifs au programme à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité. UN ٨٩ - وبناء عليه يوصي المجلس بأن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة واﻹبلاغ عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته.
    102. à la lumière des commentaires de la CDI, la délégation malaisienne appuie la recommandation de celle-ci tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités dans une résolution et l'annexe à celle-ci. UN 102 - وقالت إن وفدها يؤيد في ضوء تعليقات اللجنة قيام اللجنة بتوصية الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات في قرار تصدره وترفق به هذه المشاريع.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse les questions qui devraient être traitées par la Commission au titre de la deuxième lecture du projet de principes, à la lumière des commentaires et observations des gouvernements. UN 2 - وفي هذا التقرير، يقوم المقرر الخاص بتحليل المسائل التي يتعين أن تتناولها اللجنة في القراءة الثانية لمشاريع المبادئ في ضوء تعليقات وملاحظات الحكومات.
    Il a également été suggéré que la Commission adopte la méthode suivie pour le projet de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, dans le cadre duquel des principes non contraignants avaient été adoptés en première lecture sous réserve que la forme définitive de l'instrument soit réexaminée en seconde lecture à la lumière des commentaires et des observations des gouvernements. UN كما اقتُرح أن تعتمد اللجنة النهج المتبع فيما يتعلق بمشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، حيث اعتُمدت مبادئ غير ملزمة في القراءة الأولى مع الاحتفاظ بحق إعادة النظر في الشكل النهائي للصكّ أثناء القراءة الثانية في ضوء تعليقات الحكومات وملاحظاتها.
    89. S'agissant du sujet < < Expulsion des étrangers > > , la CDI a réussi à améliorer considérablement le projet d'articles à la lumière des commentaires des gouvernements par rapport aux projets d'article adoptés en première lecture en 2012. UN ٨٩ - وتطرقت المتكلمة أولا إلى موضوع " طرد الأجانب " ، فقالت إن اللجنة نجحت في إدخال تحسينات هائلة على مشاريع هذه المواد في ضوء تعليقات الحكومات، مقارنةً بالمشاريع التي اعتمدتها بعد المناقشة الأولى في 2012.
    — La Commission devrait étudier la possibilité de reprendre, à titre exceptionnel, le débat sur certains points au cours de séances ouvertes, à la lumière des observations formulées par le CCQA et les représentants du personnel. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    — La Commission devrait étudier la possibilité de reprendre, à titre exceptionnel, le débat sur certains points au cours de séances ouvertes, à la lumière des observations formulées par le CCQA et les représentants du personnel. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    15. M. SHEARER dit qu'à la lumière des observations de Sir Nigel Rodley, le paragraphe 18 devrait être maintenu et examiné plus avant. UN 15- السيد شيرير قال إنه في ضوء تعليقات السير نايجل رودلي، يمكن الاحتفاظ بالفقرة 18 والنظر فيها مرة أخرى.
    Cependant cette question sera de nouveau examinée à la lumière des observations faites par le Comité, et la représentante de la Malaisie accueillera avec reconnaissance toute suggestion concernant des mesures spéciales prises à titre temporaire qui seraient potentiellement bénéfiques. UN وقالت إن هذه المشكلة سوف ينظر فيها مرة أخرى في ضوء تعليقات اللجنة وأنها ستكون ممتنة لأي اقتراحات بشأن التدابير الخاصة المؤقتة التي يمكن أن تكون ذات فائدة.
    Le Comité considère que le dialogue sur le suivi reste en cours et, à la lumière des observations de l'auteur, souhaiterait recevoir de l'État partie un complément d'information sur les mesures qu'il entend prendre pour donner suite à l'opinion du Comité, y compris le versement d'une indemnité. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، وتود في ضوء تعليقات صاحب الالتماس الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الرأي الذي خلصت إليه، بما في ذلك منح تعويض.
    L'Assemblée générale examine le projet de plan à moyen terme compte tenu des observations et recommandations du Conseil économique et social, du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN تنظر الجمعية العامة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة في ضوء تعليقات وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    L'Assemblée générale examine le projet de plan à moyen terme compte tenu des observations et recommandations du Conseil économique et social, du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN تنظر الجمعية العامة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة في ضوء تعليقات وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    7. Par une note verbale datée du 10 février 2006, l'État partie a fait savoir que, compte tenu des commentaires de l'avocate en réponse à ses observations sur la recevabilité de la communication, il n'avait plus de raison de douter que le conseil avait effectivement été autorisée par son client à présenter la communication. UN 7- في مذكرة شفوية مؤرخة 10 شباط/فبراير 2006، أعلنت الدولة الطرف في ضوء تعليقات المحامية على ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، أنه لم يعد هناك سبب للتمسك بما أبدته من شكوك بشأن تفويض المحامية من جانب موكلها لتقديم البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد