ويكيبيديا

    "في ضوء قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière de la résolution
        
    • compte tenu de la résolution
        
    • à la lumière de la décision
        
    • comme suite à la résolution
        
    • compte tenu de la décision prise par
        
    • vu cette décision
        
    • étant donné la résolution
        
    • attendus Compte tenu de la décision
        
    • la décision de
        
    Cette dernière question, qui paraissait résolue à la lumière de la résolution de l'année dernière, s'est compliquée en 1994 à mesure que l'on a précisé ses différents aspects. UN والمسألة اﻷخيرة، التي بدت في طريق حلها في ضوء قرار العام الماضي أصبحت أكثر تعقيدا في عام ١٩٩٤ بعد أن أصبحت جوانب عديدة منها أكثر وضوحا.
    Dans sa décision 9/4, la Commission traite également des approches aux indicateurs du développement durable à la lumière de la résolution 2000/27 du Conseil. UN وناقشت اللجنة أيضا في المقرر 9/4، النُهُج المستخدمة في وضع مؤشرات التنمية المستدامة في ضوء قرار المجلس 2000/27.
    b) Point 7. Le droit à la libre détermination des peuples autochtones à la lumière de la résolution 1514 de l’Assemblée générale (17 août 1998); UN )ب( البند ٧ - حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها بحرية في ضوء قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )١٧ آب/أغسطس ١٩٩٨(؛
    Il a encouragé les délégations à poursuivre ces consultations compte tenu de la résolution 58/81 de l'Assemblée générale. UN وشجع الوفود على مواصلة إجراء المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/81.
    12. compte tenu de la résolution 1997/65 du Conseil économique et social, le Forum souhaitera peut-être regrouper ses travaux en quatre catégories comme il est proposé ci-après : UN ١٢ - في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٦٥، قد يرغب المنتدى في تجميع أعماله تحت أربع فئات كما هو مقترح أدناه:
    L'État partie a indiqué qu'il avait procédé à un examen du dossier à la lumière de la décision du Comité mais a cependant réaffirmé qu'il ne partageait pas l'opinion du Comité selon laquelle le requérant avait apporté la preuve qu'il courait un risque réel d'être torturé s'il était renvoyé en Iran. UN وزعمت الدولة الطرف أنها أجرت استعراضاً للملف في ضوء قرار اللجنة لكنها كررت وجهة نظرها بأنها لا تشاطر اللجنة رأيها بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطراً كبيراً بالتعذيب إذا تم ترحيله إلى إيران.
    Elle a aussi approuvé le paragraphe 13 du projet, étant entendu que, comme suite à la résolution 64/243 de l'Assemblée générale, le Secrétariat demanderait l'inscription au budget ordinaire de toutes les ressources nécessaires à une stabilisation des activités de l'Office. UN وأعربت أيضا عن تأييدها للفقرة 13 من المنطوق، رهنا بأن تطلب الأمانة كل الموارد الضرورية في إطار الميزانية العادية لتحقيق الاستقرار في تشغيل المكتب، في ضوء قرار الجمعية العامة 64/243.
    d) Point 10. Droit à la libre détermination de tous les peuples à la lumière de la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale; UN )د( البند ١٠ - حق الشعوب كافة في تقرير مصيرها بحرية في ضوء قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(؛
    Ce nouvel incident souligne à nouveau la nécessité de reconsidérer la coopération des autorités de Belgrade au processus de paix, en particulier à la lumière de la résolution 1003 (1995) du Conseil. UN وتؤكد هذه الحادثة أيضا على الحاجة إلى إعادة النظر في التعاون مع سلطات بلغراد بشأن عملية السلم، ولا سيما في ضوء قرار المجلس ١٠٠٣ )١٩٩٥(.
    À sa neuvième session, en 1957, la Commission a nommé un comité pour examiner la question à la lumière de la résolution de l'Assemblée générale. UN 7 - وشكلت اللجنة في دورتها التاسعة المعقودة في عام 1957 لجنة للنظر في المسألة في ضوء قرار الجمعية العامة().
    Si des offres sérieuses étaient reçues d'ici au 1er février 2005, le Bureau était prié de les examiner, en se basant sur une évaluation du secrétariat, et de prendre les décisions nécessaires à la lumière de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale. UN وإذا تلقت الأمانة عروضاً جدّية حتى 1 شباط/فبراير 2005، سيدعى المكتب إلى النظر في هذه العروض، بناء على تقييم من الأمانة، وإلى اتخاذ المقررات اللازمة في ضوء قرار الجمعية العامة 40/243.
    Le Président a indiqué que le Tribunal examinerait la question de la rémunération des membres du Tribunal à la lumière de la résolution 61/262 de l'Assemblée générale, en date du 4 avril 2007, et ferait rapport à ce sujet à la prochaine Réunion des États Parties. UN 37 - ذكر الرئيس أن المحكمة سوف تتدارس مسألة أجور أعضاء المحكمة في ضوء قرار الجمعية العامة 61/262 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007، وستقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع المقبل للدول الأعضاء.
    Cependant, depuis l'adoption de ces décisions, le projet de programme de travail de la Deuxième Commission a été révisé, à la lumière de la résolution 61/134 de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 2006. UN على أن مشروع برنامج عمل اللجنة الثانية، منذ اعتماد المقررات، قد نقّح في ضوء قرار الجمعية 61/134 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Sa délégation regrette vivement cette tentative de revenir sur un problème sur lequel il n'existe aucun consensus, en particulier à la lumière de la résolution 56/43 de l'Assemblée générale sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN ولهذا، يشعر وفده بأسف بالغ إزاء محاولة إعادة فتح موضوع لا يوجد بشأنه توافق في الآراء، ولا سيما في ضوء قرار الجمعية العامة 56/43 المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Les instruments et mécanismes prévus à cet effet seront réexaminés, actualisés et renforcés compte tenu de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN وسيتواصل استعراض وتحديث وتعزيز الصكوك والترتيبات المتصلة بالتنسيق على المستوى القطري في ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    Les membres de la Conférence ne sont pas parvenus à un accord pour adopter un tel principe général mais, compte tenu de la résolution de l'Assemblée générale, les États—Unis, le Royaume—Uni et la France considèrent qu'il devrait certainement s'appliquer aux travaux du Comité spécial sur les matières fissiles. UN ولم يتمكن أعضاء المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع كمبدأ عام؛ ولكن في ضوء قرار الجمعية العامة، يرى المشتركون في تقديم الاقتراح أن ذلك يجب أن يطبق بالتأكيد على عمل اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    114. Certains participants autochtones ont demandé des éclaircissements concernant le projet de rapport de l'atelier et ont indiqué que, compte tenu de la résolution 1997/30 de la Commission des droits de l'homme, ils pensaient qu'un rapport final, et non pas un simple projet, devait être présenté. UN ٤١١- وطلب بعض المشاركين من السكان اﻷصليين إيضاحات فيما يتعلق بمشروع تقرير حلقة العمل، وشرحوا أنه، في ضوء قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣، كانوا يتوقعون تقديم تقرير نهائي، لا مجرد مشروع.
    Ils ont été centrés sur les conditions préalables possibles d'une décision sur la participation de la République fédérale à l'OSCE et ses modalités, à la lumière de la décision No 218 du Conseil permanent. UN فقد ركزت المناقشة على الشروط الممكنة باﻹضافة إلى السبل والوسائل التي ينبغي أن تسبق اتخاذ قرار بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في ضوء قرار المجلس الدائم رقم ٢١٨.
    L'Administrateur associé du PNUD a décrit les progrès réalisés à cette date en matière de simplification et d'harmonisation comme suite à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale sur l'examen triennal des activités opérationnelles. UN 18 - وصف المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالة التبسيط والمواءمة في ضوء قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن استعراض السياسات الشاملة الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات.
    Le Comité a considéré qu'il y avait lieu de douter de l'efficacité des recours dont les auteurs disposaient, compte tenu de la décision prise par le tribunal militaire No 15. UN واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥.
    Le Procureur de la cour d'appel a entériné le rejet; par conséquent, vu cette décision, une requête en réexamen déposée deux ans plus tard sur la même affaire aurait été vaine. UN وأيد المدعي العام لمحكمة الاستئناف رفضها، ولذلك لم يكن هناك جدوى، في ضوء قرار المدعي العام لمحكمة الاستئناف، من تقديم طلب المراجعة بعد مرور عامين على القضية نفسها.
    Le Secrétariat convient avec le Comité consultatif qu'il n'y a pas lieu d'examiner plus avant la recommandation 4 (gouvernance) liée au rôle des États Membres et au fonctionnement de la Cinquième Commission étant donné la résolution 60/260 de l'Assemblée générale. UN وبصفة خاصة تتفق الأمانة العامة مع اللجنة الاستشارية على أنه لا جدوى من النظر مرة أخرى في التوصية 4 بشأن الإدارة، والمتعلقة بدور الدول الأعضاء وتسيير شؤون اللجنة الخامسة، في ضوء قرار الجمعية العامة 60/260.
    attendus Compte tenu de la décision de l'État partie d'octroyer un permis de séjour au requérant, le Comité décide de mettre fin au dialogue engagé avec l'État partie au titre de la procédure de suivi. UN في ضوء قرار الدولة الطرف منح صاحب الشكوى رخصة إقامة، قررت اللجنة إغلاق الحوار مع الدولة الطرف في إطار إجراء المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد