ويكيبيديا

    "في طائفة واسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un grand nombre
        
    • dans toute une série
        
    • dans un large éventail
        
    • dans divers
        
    • dans une large gamme
        
    • dans toutes sortes
        
    • à un large éventail
        
    • dans toute une gamme
        
    • dans un vaste éventail
        
    • dans une vaste gamme
        
    • à toute une série
        
    • à une large gamme
        
    • de toute une série
        
    • sur une grande variété
        
    • très diverses
        
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer ce type de mesures dans un grand nombre de domaines. UN فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات.
    Ces dispositions constitutionnelles sont encore davantage ancrées dans toute une série de lois nationales. UN وهذه الأحكام الدستورية ازدادت ترسخا في طائفة واسعة من التشريعات الوطنية:
    Les projets de petits satellites offraient un outil idéal d'éducation pratique pour la formation de personnels qualifiés capables de travailler dans un large éventail de secteurs industriels. UN وتعد مشاريع السواتل الصغيرة أداة تعليمية عملية مثالية لإعداد قوة عاملة ماهرة يمكن توظيفها في طائفة واسعة من الصناعات.
    Ce programme, qui est organisé et exécuté par des spécialistes dans divers domaines, sera finalement ouvert à quiconque souhaite y participer. UN والبرنامج، الذي وضعه ونفذه خبراء في طائفة واسعة من الميادين، سيكون مفتوحا في النهاية لأي شخص يود الاشتراك فيه.
    Des programmes de formation pour les femmes ont été offerts dans une large gamme de domaines relatifs au développement professionnel. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    Ces ateliers ont pour thème principal la technologie des GNSS, la technique de collecte de données et les nombreuses applications dans toutes sortes de domaines. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات.
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    Il semblerait toutefois qu'un certain nombre de mesures, articulées autour de trois grands axes, méritent d'être envisagées dans un grand nombre de pays industrialisés. UN غير أنه يبدو أن ثمة ثلاثة مجالات واسعة للاجراءات السياسية جديرة بالدراسة في طائفة واسعة من البلدان الصناعية.
    L’équipe a été impressionnée par la motivation et le travail du personnel de la Division et a constaté qu’un travail considérable était entrepris dans un grand nombre de domaines. UN وقد أعرب الفريق عن إعجابه بحماسة الموظفين وتفانيهم في العمل في الشعبة، ولاحظ كم العمل الهائل المضطلع به في طائفة واسعة من القضايا.
    Nous sommes également surpris de voir que le rapport ne se réfère pas de manière précise au principal objectif des Nations Unies : promouvoir la coopération internationale dans un grand nombre de domaines. UN ومما يثير دهشتنا أيضا أن التقرير لا يشير بطريقة محددة إلى الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة؛ وهو النهوض بالتعاون الدولي في طائفة واسعة من الميادين.
    Toutefois, le Conseil des ministres a réussi à procéder à un certain nombre de nominations et à adopter des règlements et autres décisions dans toute une série de domaines. UN وقد نجح مجلس الوزراء مع ذلك في القيام بعدد من التعيينات واعتماد عدد من اللوائح والقرارات الأخرى في طائفة واسعة من المجالات.
    Ces services profitent directement aux bénéficiaires dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et incluent, entre autres, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. UN وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، مثل الزراعة والبيئة والتجارة، وتشمل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتحسين عمليات الإنتاج.
    Un tel partenariat pouvant être extrêmement précieux dans toute une série de domaines, nous indiquerons plus loin quels devraient en être les paramètres en ce qui concerne la lutte antiterroriste. UN وتكتسي هذه الشراكات قيمة جلّى في طائفة واسعة من القطاعات وسنبين أدناه منظور المنتدى العالمي لعناصر هذه الشراكات في مكافحة الإرهاب.
    Les envoyés spéciaux engagés dans des médiations complexes font fréquemment appel aux experts du Département des affaires politiques pour bénéficier de leurs compétences dans un large éventail d'activités de médiation. UN فكثيرا ما يعتمد المبعوثون الخاصون الذين يدعمون عملياتِ الوساطة المعقدة على الخبرات المتاحة لدى إدارة الشؤون السياسية في طائفة واسعة من أنشطة الوساطة.
    Dans le même temps, la Commission a pu contrôler les progrès dans un large éventail de domaines décrits dans les rapports présentés pour information; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    Le document sous examen souligne, et nous nous en réjouissons tous, que des progrès ont, dans un large éventail de domaines, été réalisés dans l'application des recommandations du Secrétaire général. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك.
    Le Centre a ainsi pu contribuer au renforcement des capacité des gouvernements dans divers domaines. UN ومن خلال هذا التدريب، أسهم المركز في تعزيز قدرات الحكومات في طائفة واسعة من المواضيع.
    La priorité élevée que nous accordons au NEPAD se traduit dans une large gamme de projets de coopération technique mis en œuvre en partenariat avec divers pays africains. UN وتنعكس الأولوية القصوى التي نعزوها على الشراكة في طائفة واسعة من مشاريع التعاون التقني التي يجري تنفيذها بمشاركة مختلف البلدان الأفريقية.
    Ils offrent un appui dans toutes sortes de domaines tels que la recherche pour la mise au point et l'adoption de solutions de substitution; la création de laboratoires, notamment pour évaluer les risques liés aux produits chimiques et contrôler les niveaux de contamination; ou encore l'élaboration de mécanismes de réglementation et de contrôle de l'application. UN وتقدم هذه المراكز المساعدة في طائفة واسعة من المجالات، من قبيل إجراء البحوث لإيجاد بدائل واستخدامها؛ وقدرات المختبرات بما في ذلك على تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية ورصد مستويات التلوث؛ ووضع الأطر التنظيمية وأطر الإنفاذ.
    Étant donné l'importance et la portée du sujet, l'on ne pourra apprécier à sa juste valeur la contribution du Secrétaire général qu'après un examen approfondi qui, je le crois, découlera naturellement de notre participation à un large éventail de débats. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع ونطاقه، فإن القيمة النهائية لمساهمة اﻷمين العام ستتطلب التقييم المتأني الذي سيتأتى من الطبيعي في رأيي من مشاركتنا في طائفة واسعة من المناقشات.
    Dans le cadre de son travail, il demande des statistiques aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales et, lorsque besoin est, appelle l'attention sur les cas de discrimination dans toute une gamme de domaines contre divers groupes de population. UN واضاف أنه، أثناء إنجازه لعمله، يطلب إحصاءات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ويقوم عند اللزوم بتوجيه الانتباه إلى حالات التمييز في طائفة واسعة من المجالات ضد مختلف فئات السكان.
    En élaborant ces thèses, Grotius s'est appuyé sur l'expérience collective de l'humanité puisée dans un vaste éventail de civilisations et de cultures. UN وقد أفاد غروسيوس في إرسائه لتلك اﻷسس بتجربة اﻹنسانية في طائفة واسعة من الحضارات والثقافات.
    Nous réaliserons des économies dans une vaste gamme de programmes. UN وسنعمل من جانبنا على تحقيق قدر كبير من الفعالية في طائفة واسعة من البرامج.
    L'ISC du Pakistan participe à toute une série d'activités. UN وتشارك المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في باكستان في طائفة واسعة من الأعمال.
    Huit organismes des Nations Unies ont participé à une large gamme de programmes dont le coût inscrit au budget s'élevait à plus d'un milliard de dollars. UN وكانت هناك ثماني وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مشتركة في طائفة واسعة من البرامج تصل ميزانياتها الى ما يزيد على مليار دولار.
    Celuici a aussi accueilli avec satisfaction une nouvelle assistante administrative qui a très efficacement et patiemment déchargé le SPT de toute une série de tâches d'organisation. UN كما رحبت اللجنة الفرعية بمساعد إداري جديد، قدم لها المساعدة بكفاءة وصبر في طائفة واسعة من الأمور التنظيمية.
    Il n'existe aucun programme de gestion de la distribution de cette substance, ce qui signifie que les petits exploitants pouvaient s'en procurer et l'utiliser sur une grande variété de cultures, dont les tomates. UN ولا يوجد برنامج لإدارة توزيع هذه المادة مما يعني أن بوسع صغار المزارعين الحصول عليه واستخدامه في طائفة واسعة من المحاصيل بما في ذلك الطماطم.
    Dans cette optique et en collaboration avec de nombreux partenaires du développement, le PNUD a entrepris ou appuyé des activités très diverses. UN وفي هذا السياق، وبالتعاون مع العديد من الشركاء في التنمية، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في طائفة واسعة من اﻷنشطة وقام بدعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد