ويكيبيديا

    "في طبقات المياه الجوفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des aquifères
        
    • dans les aquifères
        
    • aux aquifères
        
    • dans l'aquifère
        
    • de l'aquifère
        
    • dans ces aquifères
        
    Du fait de la destruction des processus de déversement, il se pourrait qu'une salinisation des aquifères se soit produite. UN وبالنظر إلى تدمير عمليات التصريف، فمن الممكن أن تكون قد حدثت عملية تملّح في طبقات المياه الجوفية.
    Cette disposition renvoie à un écosystème tributaire d'aquifères ou des eaux souterraines emmagasinées dans des aquifères. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    Cette disposition renvoie à un écosystème tributaire d'aquifères ou des eaux souterraines emmagasinées dans des aquifères. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    Il a également souligné qu'une grande partie de l'eau douce était localisée dans les aquifères, qui traversaient fréquemment les frontières nationales. UN وأكدت أيضا أن المياه العذبة توجد في معظمها في طبقات المياه الجوفية التي تمتد في كثير من الأحيان عبر الحدود الوطنية.
    En outre, les dispositions du cadre actuel tendant à répartir entre les États les ressources en eau situées dans les aquifères sur la base de dispositions comparables à celles de la Convention de 1997 risquent de se révéler controversées. UN وحذر أيضا من أن أحكام الإطار الراهن التي تقسم الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية بين الدول، على أساس أحكام مماثلة ترد في اتفاقية عام 1997، قد تكون خلافية.
    La conduite de la guerre peut cependant porter atteinte aux aquifères transfrontières de même qu'à leur protection et à leur utilisation par les États de l'aquifère. UN إلا أن العمليات الحربية يمكن أن تؤثر في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وكذلك في حمايتها والانتفاع بها من قبل دول طبقات المياه الجوفية.
    La précipitation efficace est la partie de la précipitation qui pénètre dans l'aquifère. UN والتسرب الفعلي لمياه الأمطار هو ذلك الجزء من مياه الأمطار الذي يدخل في طبقات المياه الجوفية.
    Par exemple, les dispositions actuelles, qui tendent à allouer des ressources en eau situées dans des aquifères transfrontières sur la base d'une utilisation < < équitable et raisonnable > > pourraient aller à l'encontre d'autres solutions prééxistantes. UN وإن الأحكام القائمة على وجه الخصوص، التي توزع الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية بين الدول على أساس " الانتفاع المنصف والمعقول " ، يمكن أن تصطدم مع معادلات أخرى قائمة من قبل.
    Les données et informations concernant la surveillance, l'utilisation des aquifères, d'autres activités touchant les aquifères et leur impact sur les aquifères sont traitées dans les projets d'articles suivants. UN أما البيانات والمعلومات المتعلقة بعمليات الرصد، والانتفاع بطبقات المياه الجوفية، والأنشطة الأخرى التي تؤثر في طبقات المياه الجوفية ومدى تأثيرها على هذه الطبقات فترد معالجتها في مشاريع المواد اللاحقة.
    Il faudrait donc supprimer cet alinéa ou le corriger, en sorte qu'il vise exclusivement les contributions artificielles d'eau salubre à des aquifères; UN وعليه، ينبغي حذف هذه الفقرة الفرعية أو تصحيحها بحيث تشير فقط إلى الإسهامات الاصطناعية بالمياه النقية في طبقات المياه الجوفية.
    De l'avis de la délégation vietnamienne, le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières concilie comme il convient les droits et les obligations des États en vertu du droit international concernant leur part des aquifères transfrontières. UN ويرى وفد بلدها أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق التوازن الصحيح بين حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بحصتها في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En revanche, ce paragraphe ne renvoie pas aux informations sur la vulnérabilité intrinsèque des aquifères à la pollution et sur les utilisations qui sont ou pourraient être faites des terres. UN غير أنه لم تكن هناك إشارة إلى معلومات عن الضعف المتأصل في طبقات المياه الجوفية الذي يعرضها للتلوث أو عن الاستخدام الحالي أو المحتمل للأراضي.
    Celles qui concernent la surveillance, l'utilisation des aquifères, les autres activités qui affectent ces derniers et l'impact qu'elles ont sur eux sont traitées dans la suite du projet d'articles, notamment aux projets d'articles 12, 13 et 14. UN والبيانات والمعلومات المتعلقة بعمليات الرصد، والانتفاع بطبقات المياه الجوفية، والأنشطة الأخرى التي تؤثر في طبقات المياه الجوفية ومدى تأثيرها على هذه الطبقات ترد معالجتها في مشاريع المواد اللاحقة، بما في ذلك مشاريع المواد 12 و13 و14.
    1. Les États de l'aquifère identifient les zones de réalimentation et de déversement des aquifères ou systèmes aquifères transfrontières situés sur leur territoire. UN 1 - تحدد دول طبقة المياه الجوفية مناطق تغذية وتصريف في طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي توجد داخل إقليمها.
    Le critère permettant de déterminer si une quantité est significative est directement lié à la capacité de l'aquifère transmettant l'eau d'exercer un effet sur la quantité et la qualité de cette eau dans les aquifères qui la reçoivent. UN ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية.
    Le critère permettant de déterminer si une quantité est significative est directement lié à la capacité de l'aquifère transmettant l'eau d'exercer un effet sur la quantité et la qualité de l'eau dans les aquifères récepteurs. UN ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية.
    Or, le plus souvent, l'exploitation d'aquifères confinés s'accompagne d'une réduction de la capacité d'entreposage de l'aquifère causée par la compression des couches, ce qui peut se traduire par une baisse du niveau de l'eau dans les aquifères transfrontières d'autres États. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط في معظم الحالات استغلال طبقات المياه الجوفية المحصورة بنقصان في القدرة التخزينية لطبقة المياه الجوفية المرتبطة بضغط الطبقة، مما قد يؤدي إلى نقصان مستويات المياه في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في دول أخرى.
    La conduite de la guerre peut cependant porter atteinte aux aquifères transfrontières de même qu'à leur protection et leur utilisation par les États de l'aquifère. UN إلا أن العمليات الحربية يمكن أن تؤثر في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وكذلك في حمايتها والانتفاع بها من قبل دول طبقات المياه الجوفية.
    À la différence de l'eau d'un aquifère alimenté, qui est renouvelable, la quantité d'eau d'alimentation est d'ordinaire extrêmement faible par comparaison avec l'énorme quantité d'eau emmagasinée dans l'aquifère sur des milliers d'années. UN وفي حين أن المياه الموجودة في طبقات المياه الجوفية التي تُغذى هي مياه متجددة، فإن كمية تغذية المياه تكون عادة ضئيلة للغاية مقارنة بالكمية الكبيرة للمياه المختزنة في طبقة المياه الجوفية على مدى آلاف السنين.
    Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont appelées < < captives > > du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique. UN ويُشار إلى المياه المختزنة في طبقات المياه الجوفية هذه بتعبير المياه الجوفية المحصورة حيث إنها تكون خاضعة لضغوط أخرى إضافة إلى الضغط الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد