ويكيبيديا

    "في طرح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de poser
        
    • en formulant
        
    • à présenter
        
    • à poser
        
    • proposer
        
    • de présenter
        
    • en présentant
        
    • mettre
        
    • à faire
        
    • de soulever
        
    • le lancement
        
    • poser des
        
    En particulier, il a été privé de son droit de poser des questions supplémentaires aux experts et d'obtenir un nouvel examen médico-légal. UN وعلى وجه الخصوص حُرم من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي.
    Il a également déclaré que si les membres du Comité avaient le droit de poser des questions, ils avaient également le devoir de prendre une décision dans un délai raisonnable. UN وقال أيضا إنه رغم حق أعضاء اللجنة في طرح الأسئلة، فإن مسؤوليتهم تملي عليهم أيضا البت في هذه المسألة ضمن فترة معقولة.
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    " S'il y a très peu de groupes demandant à présenter leurs points de vue au Comité, une seule réunion officieuse en début de session suffirait, par exemple, le lundi après-midi de la première semaine. UN " إذا كان عدد الجماعات الراغبة في طرح آرائها على اللجنة صغيرا جدا، يمكن عقد جلسة غير رسمية واحدة في بداية دورة اللجنة.
    Cette double tradition peut défavoriser des étudiants qui éprouvent des difficultés à poser des questions et à participer à un environnement d'étude interactif. UN ومن شأن هذين التقليدين أن يعوض الطلبة الذين يجدون صعوبة في طرح الأسئلة، والمشاركة في بيئة تعليمية متفاعلة.
    J'aimerais proposer un toast au lieutenant Diaz et à son unité anti-drogue qui a brillamment arrêté Open Subtitles أود أن أقترح نخب إلى المحققة دياز وفريق مهماتها اللذين نجحوا في طرح
    Avoir des objectifs clairs, c'est plus important que de présenter ses idées de manière non agressive. Open Subtitles اعتقد أن الوضوح في طرح افكارك اهم من طرح افكارك بطريقة غير تنافسية
    Les résultats auxquels nous sommes parvenus cette année en présentant un projet de résolution consensuel sont encourageants. UN وأن النتائج التي تحققت هذه السنة والمتمثلة في طرح مشروع قرار توافقي نتائج تبعث على التشجيع.
    La représentante du Burundi a fait remarquer que chaque délégation avait le droit de poser des questions et de recevoir des réponses satisfaisantes. UN وشدد ممثل بوروندي على أن لكل وفد الحق في طرح الأسئلة وتلقي إجابات مرضية عليها.
    Sa délégation a répété que les membres du Comité avait le droit absolu de poser toutes les questions nécessaires aux organisations candidates. UN وكررت التأكيد أن لأعضاء اللجنة كامل الحق في طرح أي أسئلة ضرورية على المنظمات المقدمة الطلب.
    À l'issue de cet exposé nous passerons au mode officieux pour permettre aux délégations qui le souhaitent de poser des questions. UN بعد العرض الذي سيقدمه، نتحول إلى اتباع أسلوب غير رسمي في العمل حتى يتسنى للوفود الراغبة في طرح الأسئلة القيام بذلك.
    5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد تلك التقارير؛
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    Illustrant les besoins et les préoccupations de l'époque, les objectifs du Millénaire pour le développement ont réussi à présenter sous forme d'objectifs tout un ensemble d'ambitions d'ordre social. UN وقد نجحت الأهداف الإنمائية للألفية، التي عبّرت عن الاحتياجات والشواغل التي كانت سائدةً عند اعتمادها، في طرح مجموعة من الطموحات الاجتماعية كأهداف.
    La prochaine étape consisterait à présenter le projet de traité et les pièces justificatives au Cabinet néo-zélandais. UN 56 - وتتمثل الخطوة التالية في طرح مشروع المعاهدة والوثائق الداعمة على مجلس وزراء نيوزيلندا.
    28. La PRÉSIDENTE remercie la délégation japonaise de ses réponses et invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions supplémentaires. UN 28- الرئيسة شكرت الوفد الياباني على ردوده ودعت أعضاء اللجنة الذين يرغبون في طرح أسئلة تكميلية إلى القيام بذلك.
    14. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions complémentaires à la délégation japonaise. UN 14- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة إضافية على الوفد الياباني إلى القيام بذلك.
    Les ministres pourraient souhaiter proposer des solutions pour accélérer la mise en œuvre des mesures convenues. UN وقد يرغب الوزراء في طرح خيارات للتعجيل في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Elle avait pour but général de présenter quelques-uns des messages clefs de l'Europe dans le débat mondial. UN وقد تمثل الهدف العام في طرح بعض الرسائل الهامة الموجهة من أوروبا للمناقشة العالمية.
    Bien au contraire, en présentant leurs arguments au tribunal, l'une et l'autre parties ont cité les dispositions de la CVIM. UN وعلى العكس من ذلك، فإن كلا الطرفين استشهدا بأحكام الاتفاقية في طرح قضيتهما على المحكمة.
    Cela permettrait de les aider à lancer, mettre au point et présenter des propositions concernant cette lutte. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    J'appelle les membres à faire des suggestions et à participer personnellement au débat. UN وأناشد الأعضاء أن ينظروا في طرح مقترحات، وأن يشاركوا شخصيا في ذلك الاجتماع.
    Il existe d'autres façons plus appropriées de soulever ce genre de questions. UN وكان بالإمكان اللجوء إلى طرق أخرى أنسب في طرح مسائل من ذلك القبيل.
    Elle examinera en particulier le lancement du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui doit commencer le 1er janvier 2005. UN وسوف تنظر الجمعية، بصفة خاصة، في طرح برنامج عالمي لتعليم حقوق الإنسان، يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Comme il y avait suffisamment de temps, toutes les délégations qui souhaitaient poser des questions ont eu la possibilité de le faire. UN وأُتيحت الفرصة لكل الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تسأل، لأنه كان هناك متسع من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد