ويكيبيديا

    "في طلب مباشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une demande directe
        
    Convention No 29 : dans une demande directe adressée en 1998, la Commission d'experts a formulé des observations à propos de la situation des enfants employés de maison qui, au Burkina Faso, étaient pour la plupart des fillettes. UN الاتفاقية رقم 29: علقت لجنة الخبراء في طلب مباشر قُدم في عام 1998، على تشغيل الأطفال في المنازل، ومعظمهم في بوركينا فاصو من البنات.
    Convention No 100 : dans une demande directe datant de 1998, la Commission a constaté avec regret qu'elle n'avait pas reçu le rapport du Gouvernement et qu'elle était donc obligée de répéter ses observations précédentes sur l'application de la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: في طلب مباشر تقدمت به اللجنة في عام 1998، لاحظت اللجنة مع الأسف أن تقرير الحكومة لم يرد وهي ملزَمة لذلك بتكرار تعليقاتها السابقة بشأن تطبيق هذه الاتفاقية.
    Convention No 3. dans une demande directe présentée en 1993, la Commission a pris note avec intérêt de la déclaration du Gouvernement selon laquelle il examinait la possibilité d’établir une réglementation visant à instituer un congé de maternité postnatal d’au moins six semaines. UN الاتفاقية رقم ٣: في طلب مباشر قدمته اللجنة في عام ١٩٩٣، لاحظت باهتمام بيان الحكومة الذي ذكرت فيه أنها تدرس إمكانية إصدار أنظمة تنص على إجازة إلزامية لاحقة للولادة لمدة ستة أسابيع.
    Convention No 100. dans une demande directe présentée en 1996, la Commission a noté qu’en 1993 l’Institut national du travail a été créé pour entreprendre des travaux de recherche, contrôler les caractéristiques et analyser la structure de la formation professionnelle et organiser cette formation. UN الاتفاقية رقم ١٠٠: أشارت اللجنة، في طلب مباشر قدمته في عام ١٩٩٦، إلى إنشاء معهد وطني للعمل عام ١٩٩٣ ﻹجراء البحوث ورصد الخاصيات وتحليل هيكل التدريب المهني باﻹضافة إلى تنظيم هذا التدريب.
    dans une demande directe présentée en 1994, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle les prestations sociales accordées aux marins des deux sexes étaient garanties par le Fonds spécial de prestations familiales pour les marins et par la Maison des marins. UN الاتفاقية رقم ١٥٦: أشارت اللجنة في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٤ إلى بيان الحكومة الذي جاء فيه أن الاستحقاقات الاجتماعية للملاحين من الجنسين يضمنها الصندوق الخاص لاستحقاقات أسر الملاحين ومؤسسة الملاحين.
    dans une demande directe formulée en 2004 concernant l'utilisation de stéréotypes fondés sur le sexe dans l'évaluation des postes couverts dans les conventions collectives, la Commission a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle, lorsque le Code du travail serait révisé, les partenaires sociaux entreprendraient certainement des démarches pour renégocier les conventions collectives existantes. UN أشارت اللجنة، في طلب مباشر يعود إلى عام 2004، فيما يتعلق باستخدام القوالب النمطية لتقييم الوظائف الواردة في قوائم الاتفاقات الجماعية، إلى بيان الحكومة الذي يفيد بأن الشركاء في التنمية سيشرعون على الأرجح، فور الفراغ من تنقيح قانون العمل، في اتخاذ خطوات من أجل إعادة صياغة الاتفاقات الجماعية القائمة.
    dans une demande directe présentée en 2004, la Commission a poursuivi la discussion de la manière dont les politiques et les réformes facilitent l'accès des femmes à des fonctions de plus grande responsabilité et contribuent à réduire les écarts de rémunération entre hommes et femmes. UN في طلب مباشر لعام 2004، واصلت اللجنة مناقشتها بشأن الطريقة التي تيسر بها السياسات والإصلاحات إمكانية وصول المرأة إلى وظائف بمسؤوليات أكبر وتساهم في تضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    dans une demande directe présentée en 2004, la Commission a relevé avec intérêt que l'article 19 de la loi sur la violence à l'égard des femmes et de la famille érige le harcèlement sexuel en infraction passible d'une peine d'emprisonnement. UN أشارت اللجنة باهتمام في طلب مباشر لعام 2004 إلى أن البند 19 من قانون العنف ضد المرأة والأسرة يرسخ للتحرش الجنسي بوصفه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    Convention No 100 : Constatant que le Code du travail n'avait pas encore été adopté, la Commission d'experts, dans une demande directe qu'elle lui a adressée en 1998, a rappelé la déclaration du Gouvernement selon laquelle le projet d'article 35 faisait une place au principe énoncé dans la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: بعد أن لاحظت لجنة الخبراء، في طلب مباشر قدمته في عام 1998، أنه ما زال يتعين اعتماد مشروع قانون العمل، أشارت إلى بيان الحكومة الذي أعلنت فيه بأن مشروع المادة 35 يغطي المبدأ الذي تقوم عليه الاتفاقية.
    Convention No 111 : dans une demande directe adressée en 1997, la Commission d'experts a prié le Gouvernement de continuer de fournir des informations sur le renforcement de l'application des dispositions en faveur de l'égalité, et notamment sur les conclusions de l'étude effectuée sous la responsabilité du bureau du Médiateur à l'égalité sur la promotion des plans pour l'égalité. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء من الحكومة، في طلب مباشر قدمته في عام 1997، أن تواصل تقديم معلومات عن تعزيز إنفاذ أحكام المساواة، لا سيما استنتاجات الدراسة التي طلب إجراءها ديوان المظالم لشؤون المساواة بشأن التشجيع على التخطيط لتحقيق المساواة.
    Convention No 111 : dans une demande directe présentée en 1997, la Commission a noté que le Ministère de la santé et de la protection sociale élaborait un projet de nouveau code du travail qui devrait modifier le Code de 1991 tout en retenant les avantages prévus aux sections 79, 80, 82, 83 et 84. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت اللجنة في طلب مباشر مقدم في 1997 أن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية كانت بصدد إعداد مشروع قانون جديد للعمل يغير ويعدل قانون 1991 ويحتفظ في الوقت ذاته بالامتيازات المنصوص عليها في المواد 79 و80 و82 و84.
    dans une demande directe présentée en 1993, la Commission a pris note avec intérêt du rapport sur l’application des recommandations du Conseil consultatif national pour la formation professionnelle et a prié le Gouvernement de continuer de fournir des extraits des rapports, études et résultats d’enquête pertinents concernant les politiques et programmes d’orientation et de formation professionnelles. UN الاتفاقية رقم ١٤٢: في طلب مباشر قدمته اللجنة في عام ١٩٩٣، لاحظت باهتمام التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات المجلس الاستشاري للتدريب المهني وطلبت من الحكومة مواصلة تقديم مقتطفات من التقارير ذات الصلة والدراسات والاستبيانات المتعلقة بالتدريب المهني والسياسات والبرامج اﻹرشادية.
    dans une demande directe présentée en 1996, la Commission a pris note avec intérêt du séminaire tripartite sur l’égalité et les droits des travailleuses, organisé à Beijing en mai 1996. UN الاتفاقية رقم ١٠٠: في طلب مباشر قدمته اللجنة عام ١٩٩٦، لاحظت باهتمام الحلقة الدراسية الثلاثية اﻷطراف المتعلقة بالمساواة وحقوق العاملات المعقودة في بيجين في أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Convention No 111. dans une demande directe présentée en 1997, la Commission a noté la création du Centre de recherche pour les questions d’égalité, ainsi que les efforts faits par le Gouvernement pour encourager la participation des femmes au développement des régions de Macédoine orientale et de Thrace grâce à des mesures concrètes. UN الاتفاقية رقم ١١١: أشارت اللجنة، في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٧ إلى إنشاء مركز البحوث للمسائل المتعلقة بالمساواة. وأشارت اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تشجيع مشاركة المرأة في تنمية منطقتي مقدونيا الشرقية وتريس من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.
    Convention No 122. dans une demande directe présentée en 1997, la Commission a noté que le rapport du Gouvernement confirmait notamment la tendance inquiétante concernant le taux de chômage des femmes, qui était le double de celui des hommes bien que celles-ci aient un niveau d’activité considérablement plus faible. UN الاتفاقية رقم ٢٢١: لاحظت اللجنة في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٧ أن تقرير الحكومة يؤكد، من جملة أمور، وجود اتجاه يدعو إلى القلق يتمثل في أن معدل البطالة في صفوف النساء ضعف معدل البطالة في صفوف الرجال رغم أن معدل النشاط أقل بصورة كبيرة.
    dans une demande directe présentée en 1995, la Commission a pris note des informations concernant les divers organes responsables de la formation et de l’orientation professionnelles, à savoir le Conseil national de la formation professionnelle et de l’emploi (ESEKA), l’Institut national du travail et l’Organisation pour l’enseignement et la formation professionnels. UN الاتفاقية رقم ١٤٢: أشارت اللجنة في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٥ إلى المعلومات المتعلقة بمختلف الهيئات المسؤولة عن التدريب والتوجيه المهنيين وهي: المجلس الوطني للتدريب المهني والعمالة والمعهد الوطني للعمل ومنظمة التعليم والتدريب المهنيين.
    dans une demande directe formulée en 2004, la Commission a relevé que l'article 63 du projet de code du travail prévoit qu'aucun salarié ne peut être sanctionné ni licencié pour avoir refusé le chantage sexuel d'un employeur, de son représentant ou de toute autre personne. UN لاحظت اللجنة، في طلب مباشر يعود إلى عام 2004، أن المادة 63 في مشروع قانون العمل تحظر فصل الموظف أو فرض جزاءات عليه لرفضه الاستجابة للتحرشات الجنسية بواسطة صاحب العمل أو ممثله أو أي شخص آخر، على أساس المعاوضة.
    En outre, dans une demande directe présentée en 1998, la Commission a pris note que l'article 28 de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, stipule que la loi ne dérogera pas aux dispositions de la loi relative à l'égalité des droits de 1990. UN وبالإضافة إلى هذا، أشارت اللجنة في طلب مباشر قدمته في عام 1998 إلى أن البند 28 من قانون منع التمييز رقم 26 الصادر في عام 1997 ينص على أن القانون لن ينتقص من أحكام قانون المساواة في الحقوق الصادر في عام 1990.
    Convention No 3 : dans une demande directe adressée au Gouvernement en 1998, la Commission a noté que les nouvelles dispositions du Code du travail relatives à la loi No 1/92/ADP de 1992 sur la protection de la maternité n'interdisaient désormais plus le travail des femmes durant les six semaines faisant suite à l'accouchement. UN الاتفاقية رقم 3: أشير في طلب مباشر قُدم إلى الحكومة في عام 1998 إلى أن الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة الواردة في القانون رقم 1/92/ADP لعام 1992 المتعلق بقانون العمل لم يعد يشير إلى حظر عمل المرأة لمدة ستة أسابيع بعد الوضع.
    dans une demande directe présentée en 1997, la Commission a noté notamment qu’en vertu de la loi sur l’emploi de la population, en date du 20 avril 1991, il incombait à l’État d’appliquer une politique visant à promouvoir le plein emploi et un travail productif et librement choisi comme moyen de garantir aux citoyens le droit au travail. UN الاتفاقية رقم ١٢٢: في طلب مباشر قدمته اللجنة عام ١٩٩٧، لاحظت، من جملة أمور، أنه بموجب قانون ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩١ المتعلق بتوفير فرص العمل للسكان، تتحمل الدولة مسؤولية تنفيذ سياسة تشجيع التوظيف الكامل، والمنتج والمختار بحرية من أجل ضمان حق المواطنين في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد