La vingt et unième session du Forum se tiendrait à Tokyo en 2014. | UN | ومن المزمع عقد الدورة الحادية والعشرين للملتقى في طوكيو في عام 2014. |
Le Japon a accueilli un de ces ateliers à Tokyo en juin de cette année. | UN | واستضافت اليابان إحدى حلقات العمل تلك في طوكيو في حزيران/يونيه هذا العام. |
Les forums publics de l'UNU liés à l'environnement et au développement durable, organisés au siège de l'UNU à Tokyo en 1993, ont réuni plusieurs scientifiques et spécialistes de renom en matière d'environnement. | UN | شارك عدد من العلماء والاخصائيين البيئيين المعروفين في المنتديات العامة لجامعة اﻷمم المتحدة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو في عام ١٩٩٣. |
2010 : à Tokyo, le 15 janvier, le Comité a appuyé la tenue de la réunion en faveur de la ratification immédiate des requêtes individuelles. | UN | 2010: دعمت المنظمة عقد اجتماع بشأن موضوع " تصديق البلاغات الفردية الآن " ، في طوكيو في 15 كانون الثاني/يناير. |
Les experts se sont réunis quatre fois et ont établi le rapport considéré à leur dernière séance, qui s'est tenue à Tokyo le mois dernier. | UN | وقد اجتمع الخبراء أربع مرات وأعدوا كنتيجة لها هذا التقرير في اجتماعهم الأخير الذي عقد في طوكيو في الشهر الماضي. |
Convention relative aux infractions et à certains actes survenant à bord des aéronefs : signée à Tokyo le 14 septembre 1963 | UN | الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963 |
Un colloque international s'est tenu à Tokyo les 9 et 10 février 2000 pour débattre des incidences de la pollution sur les écosystèmes côtiers, en attachant une importance particulière aux composés qui perturbent le fonctionnement du système endocrinien. | UN | 44 - وعقدت ندوة دولية هامة في طوكيو في 9 و 10 شباط/فبراير 2000 لدراسة آثار التلوث على النظم الإيكولوجية الساحلية مع تركيز خاص على المركبات التي تسبب اضطرابا في الغدد الصماء. |
Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
La prochaine réunion aura lieu à Tokyo en 2000, et le Centre de l'UNU attend avec intérêt de prendre de nouveau part à cette excellente initiative. | UN | وسيعقد الاجتماع العالمي القادم في طوكيو في عام 2000، ويتطلع مركز جامعة الأمم المتحدة للإسهام مجددا في هذه المبادرة القيمة. |
La conférence, tenue à Tokyo en septembre dernier, a été un succès, recueillant plus de 20 millions de dollars d'annonces de contributions. | UN | وعقد المؤتمر بنجاح في طوكيو في أيلول/سبتمبر من هذا العام وأسفر عن تعهدات بأكثر من ٢٠ مليون دولار. |
A cet égard, la délégation japonaise espère que la réunion du Comité spécial de liaison qui a eu lieu à Tokyo en octobre 1999 a donné un nouvel élan au processus de paix. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام. |
Le Représentant du Comité des ONG sur le vieillissement a pris part aux travaux préparatoires de l'Année internationale des personnes âgées, 1999, et a mené des entretiens préliminaires avec des ONG à Tokyo, en mars. | UN | وشارك الممثل لدى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في اﻷعمال التحضيرية لسنة اﻷمم المتحدة الدولية للمسنين، ١٩٩٩، وتولت قيادة حوار تمهيدي مع المنظمات غير الحكومية في طوكيو في آذار/مارس. |
Le groupe de travail a présenté un rapport à une réunion du Conseil de l'Internationale socialiste à Tokyo en mai 1994. | UN | ورفع الفريق تقريره إلى مجلس الدولية الاشتراكية في طوكيو في أيار/ مايو ١٩٩٤. |
- Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقَّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, faite à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، المعتمدة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
b) Résultats du séminaire de haut niveau sur le développement de l'Afrique tenu à Tokyo les 27 et 28 août 1996; | UN | )ب( نتائج الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى بشأن التنمية اﻷفريقية المعقودة في طوكيو في ٢٧ و ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ |
Bien qu'à ce moment-là elle n'existait que sous une forme des plus rudimentaires, cette stratégie est devenue la base de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée par le Japon à Tokyo à la fin de cette année-là. | UN | وهذه الاستراتيجية، رغم أنها كانت في ذلك الوقت موجودة في شكلها البدائي، أصبحت اﻷساس لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية الذي نظمته اليابان في طوكيو في وقت لاحق من تلك السنة. |
La démarche que nous avons approuvée à Tokyo l'année dernière produit des résultats satisfaisants. | UN | وقد أفضى النهج الذي أيدناه في طوكيو في السنة الماضية إلى نتائج. |
À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
De groupes de travail en conférences internationales comme celle de Tokyo en 1993, jusqu'aux conclusions du Groupe des éminentes personnalités, le diagnostic a été établi. | UN | فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص. |