ويكيبيديا

    "في ظل السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous l'autorité
        
    Les équipes intégrées de l'ONU à l'intérieur des régions assureront la coordination sous l'autorité générale d'un centre intégré de surveillance des élections. UN وستقوم أفرقة الأمم المتحدة المتكاملة في المناطق بدور التنسيق في ظل السلطة العامة لمركز متكامل لرصد الانتخابات.
    Cette campagne posait pour la première fois la question sous l'autorité palestinienne. UN وكان في صميم الحملة، وﻷول مرة، مسألة حقوق الانسان في ظل السلطة الفلسطينية.
    Cette démarche est malencontreuse mais n'est pas surprenante; sous l'autorité palestinienne, l'un des aspects marquants de la société palestinienne est l'exhortation à l'intolérance. UN وهذا النهج مؤسف ولكنه لا يثير الدهشة؛ لأنه في ظل السلطة الفلسطينية أصبح التحريض والتعصب علامة مميزة للمجتمع الفلسطيني.
    L'établissement d'une administration viable et efficace dans la région qui se trouvait sous l'autorité palestinienne, de manière à répondre aux besoins des Palestiniens, était une étape essentielle dans la lutte pour l'autodétermination. UN فالوفاء باحتياجات الفلسطينيين في إنشاء إدارة قابلة للبقاء وفعالة في المنطقة في ظل السلطة الفلسطينية يمثل خطوة أساسية في الكفاح من أجل تقرير المصير.
    Les organisations humanitaires internationales font état de nombreuses autres violations graves des droits de l'homme sous l'autorité palestinienne, sur lesquelles le Rapporteur spécial n'est pas, aux termes de son mandat, autorisé à enquêter. UN وتسوق المنظمات اﻹنسانية الدولية العديد من الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان في ظل السلطة الفلسطينية، وهي انتهاكات ليس المقرر مخوﱠلا التحقيق فيها وفقا للولاية.
    38. L'ATNUTO, qui exercera ses activités sous l'autorité générale du Représentant spécial du Secrétaire général, comportera trois grands volets : gouvernance et administration publique; aide humanitaire et relèvement d'urgence; composante militaire. UN ٣٨ - في ظل السلطة العامة للممثل الخاص لﻷمين العام، ستشتمل اﻹدارة الانتقالية ثلاثة عناصر رئيسية هي: عنصر حكم وإدارة عامة؛ وعنصر مساعدة إنسانية وتأهيل في حالة الطوارئ؛ وعنصر عسكري.
    Il a ajouté que la Mission État de droit de l'Union européenne au Kosovo avait assumé l'entière responsabilité opérationnelle sous l'autorité générale et dans le cadre de l'ONU. UN وأفاد أيضا بأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو قد تولت المسؤولية التنفيذية الكاملة في ظل السلطة العامة للأمم المتحدة وضمن إطارها.
    Le rôle opérationnel qu'il joue dans le domaine de l'état de droit, sous l'autorité générale et dans le cadre de la position de neutralité de l'Organisation vis-à-vis de la question du statut, revêt une importance clef au regard du maintien de la stabilité sur le terrain. UN ذلك أن دورها التنفيذي في قطاع سيادة القانون، في ظل السلطة العامة للأمم المتحدة وفي إطار الموقف المحايد للمنظمة، عنصر حاسم في صون الاستقرار على أرض الواقع.
    Dans la gestion au jour le jour de leurs activités, chaque UCR fonctionne sous l'autorité directe de l'Uunité de facilitation du Ssecrétariat chargée de suivre sa région. UN وتعمل كل وحدة من تلك الوحدات، في إدارة أنشطتها اليومية، في ظل السلطة المباشرة لوحدة التيسير التابعة للأمانة المكلفة بمتابعة منطقتها.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par l'Égypte en vue de surmonter les divisions interpalestiniennes et de rétablir l'unité entre les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza sous l'autorité palestinienne légitime. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على جهود مصر للتغلب على الانقسامات الداخلية الفلسطينية، ولإعادة توحيد الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة في ظل السلطة الفلسطينية الشرعية.
    Conformément à ces mandats, le Conseil a établi un programme de travail à l'intention de son propre comité de session chargé d'examiner les questions liées au développement durable; des programmes de travail ont également été mis au point, sous l'autorité du Conseil, pour appliquer les dispositions pertinentes de ces mandats au niveau des organes subsidiaires du Conseil. UN ووضع المجلس برنامج عمل يستجيب لهذه الولايات، للجنة التابعة له التي تنعقد أثناء الدورات والمكلفة ببحث قضايا التنمية المستدامة، وتم في ظل السلطة العامة للمجلس وضع برامج عمل لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة التي تشملها هذه الولايات في الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    Avant de quitter la région, la mission a engagé le Représentant spécial, à étudier rapidement si, une fois démilitarisée, Kisangani, placée sous l'autorité temporaire de la MONUC durant les phases initiales du déploiement de celle-ci, pourrait offrir aux parties des installations sûres et neutres aux fins de futurs échanges politiques et militaires. UN وحثت البعثة، قبل مغادرتها المنطقة، الممثل الخاص للأمين العام، مرجان، على النظر بسرعة فيما إذا كانت مدينة كيسانغاني المجردة من السلاح ستوفر للأطراف، في ظل السلطة المؤقتة للبعثة في أولى مراحل انتشارها، مرافق مأمونة ومحايدة لتبادل وجهات النظر السياسية والعسكرية.
    29. Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, le Bureau de coordination des Nations Unies pour les questions humanitaires est désormais pleinement opérationnel et fonctionne sous l'autorité globale de mon Représentant spécial. UN ٢٩ - كما أشير في تقريري اﻷخير، فإن مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية يجري حاليا تشغيله بكامل طاقته، ويعمل في ظل السلطة العامة لممثلي الخاص.
    Le requérant aurait demandé la citoyenneté ou la résidence permanente en se fondant sur le fait que sa femme était citoyenne israélienne et que sa vie serait en péril sous l'autorité palestinienne. (Jerusalem Post, 26 juin) UN وأفيد أن صاحب العريضة قدم طلبا للحصول على الجنسية أو اﻹقامة الدائمة على أساس أن زوجته مواطنة اسرائيلية وأن حياته ستكون في خطر في ظل السلطة الفلسطينية. )جروسالم بوست، ٢٦ حزيران/يونيه(
    EULEX continuera à opérer sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وسوف تواصل العمل في ظل السلطة العامة للأمم المتحدة ووفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Ils ont par ailleurs renouvelé leur plein appui à la consolidation de la nouvelle structure politique, économique et sociale de l'Équateur, fondée sur l'équité, la justice, la durabilité et la participation démocratique, sous l'autorité politique du Gouvernement légitimement élu de Rafael Correa Delgado, Président de la République d'Équateur. UN وأكدوا مجدداً دعمهم الكامل لتعزيز الهيكل السياسي والاقتصادي والاجتماعي الجديد في إكوادور على أساس الإنصاف والعدالة والاستدامة والمشاركة الديمقراطية في ظل السلطة السياسية لحكومة الرئيس رافائيل كوريا ديلغادو، الرئيس الدستوري لجمهورية إكوادور.
    politique du Liban La résolution 1559 (2004) a pour objectif de renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, conformément aux Accords de Taëf de 1989, auxquels tous les partis politiques libanais ont souscrit. UN 12 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والحصرية للدولة اللبنانية في جميع أنحاء البلاد، بما ينسجم واتفاق الطائف لعام 1989 الذي التزمت به جميع الأحزاب السياسية في لبنان.
    L'Envoyé spécial a rappelé que la résolution 1559 (2004) avait principalement pour objectif de renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais. UN وأشار المبعوث الخاص وأكد أن الهدف الرئيسي للقرار 1559 (2004) يتمثل في تعزيز سيادة لبنان، وسلامته الإقليمية، ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومة لبنان.
    EULEX a continué d'opérer sous l'autorité générale et dans le cadre de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 26 novembre 2008 (S/PRST/2008/44), dans le domaine de l'état de droit. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عملها في ظل السلطة العامة وفي إطار الموقف المحايد للأمم المتحدة، تمشياً مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44)، في مجال سيادة القانون.
    Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 26 novembre 2008 (S/PRST/2008/44) et à mon rapport du 24 novembre 2008 (S/2008/692), EULEX a continué d'opérer sous l'autorité générale de l'Organisation des Nations Unies et dans le cadre défini par la position de neutralité de l'Organisation. UN 3 - وانسجاما مع البيان الرئاسي لمجلس الأمن، المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، (S/PRST/2008/44)، ومع تقريري، المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، (S/2008/692)، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون العمل في ظل السلطة العامة وفي إطار نهج الأمم المتحدة المحايد إزاء مسألة وضع كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد