Le Front POLISARIO a indiqué qu'il n'était pas en mesure de discuter de la libération des prisonniers de guerre alors que les réfugiés des camps du Tindouf vivaient dans des conditions inacceptables. | UN | وأوضحت جبهة بوليساريو أنها ليست في موقف يمكنها من مناقشة إطلاق سراح أسرى الحرب في الوقت الذي يعيش فيه اللاجئون في مخيمات تندوف في ظل ظروف غير مقبولة. |
Lorsque des gens vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté caractérisées par la privation de logement et le chômage, en particulier dans les zones rurales dont la population a un faible revenu, les femmes portent une part disproportionnée du fardeau de la pauvreté extrême. | UN | وفي الأماكن التي يعيش فيها الناس في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر، وينتشر فيها التشرّد والبطالة، خاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها أصحاب الدخل المنخفض، تتحمّل النساء قدراً غير متناسب من عبء الفقر المدقع. |
Il a visité, en compagnie de représentants du Gouverneur de Phnom Penh, l'ancien théâtre Hamacheat, qui se trouve au centre de la capitale et où plus d'une centaine de familles vivent dans des conditions inacceptables et inhumaines. | UN | وزار، بصحبة ممثلين عن محافظ بنوم بنه، مسرح هاماشيت السابق في مركز العاصمة حيث تعيش أكثر من 100 أسرة في ظل ظروف غير مقبولة ولا إنسانية. |
80. Les condamnés à mort font l'objet de restrictions sévères dans de nombreux pays dans le monde entier et sont détenus dans des conditions inacceptables pendant des années, ce qui a de graves répercussions sur leur bien-être mental. | UN | 80- ويخضع السجناء المحكوم عليهم بالإعدام لقيود صارمة في بلدان عديدة في أنحاء العالم ويقضون سنوات في ظل ظروف غير مقبولة تترك آثارا خطيرة على صحتهم النفسية. |
40. Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, principalement dans les pays en développement, et notamment dans les zones rurales à faible revenu d'Asie et du Pacifique, d'Afrique, et d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que dans les pays les moins avancés. | UN | ٤٠ - يعيش في العالم حاليا في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر ما يزيد على بليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية المنخفضة الدخل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أقل البلدان نموا. |
40. Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, principalement dans les pays en développement, notamment dans les zones rurales des pays à faible revenu d'Asie et du Pacifique, d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que dans les pays les moins avancés. | UN | ٠٤ - يعيش في العالم حاليا في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر ما يزيد على بليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية المنخفضة الدخل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أقل البلدان نموا. |
40. Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, principalement dans les pays en développement, et notamment dans les zones rurales à faible revenu d'Asie et du Pacifique, d'Afrique, et d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que dans les pays les moins avancés. | UN | ٤٠ - يعيش في العالم حاليا في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر ما يزيد على بليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية المنخفضة الدخل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أقل البلدان نموا. |
33. Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, principalement dans les pays en développement, et notamment dans les zones rurales à faible revenu d'Asie et du Pacifique, d'Afrique, et d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que dans les pays les moins avancés. | UN | ٣٣ - يعيش في العالم حاليا في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر ما يزيد على بليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية المنخفضة الدخل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أقل البلدان نموا. |
33. Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, principalement dans les pays en développement, et notamment dans les zones rurales à faible revenu d'Asie et du Pacifique, d'Afrique, et d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que dans les pays les moins avancés. | UN | ٣٣ - يعيش ما يزيد على بليون نسمة في العالم حاليا في ظل ظروف غير مقبولة من الفقر، معظمهم في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية المنخفضة الدخل في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي أقل البلدان نموا. |
Le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (POLISARIO) avait indiqué qu'il n'était pas en mesure de discuter de la libération de 1 686 prisonniers de guerre marocains alors que les réfugiés des camps de Tindouf vivaient toujours dans des conditions < < inacceptables > > . | UN | وكانت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) قد أوضحت أنها ليست في موقف يمكنها من مناقشة إطلاق سراح أسرى الحرب المغاربة البالغ عددهم 686 1 أسيرا في الوقت الذي لا يزال فيه اللاجئون في مخيمات تندوف يعيشون في ظل ظروف " غير مقبولة " . |