ويكيبيديا

    "في ظل قيادته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous sa direction
        
    • sous sa conduite
        
    Je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. UN وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها.
    Je suis convaincu que sous sa direction avisée, nos travaux seront couronnés de succès. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادته السديدة، ستكلل أعمالنا بكل نجاح.
    Je suis convaincue que sous sa direction compétente et dynamique, nous atteindrons nos objectifs. UN وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية.
    Nous sommes convaincus que sous sa conduite avisée, des résultats tangibles pourront être obtenus à la fin de ce processus. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكننا تحقيق بعض النتائج الملموسة مع نهاية هذه العملية في ظل قيادته المقتدرة.
    Nous sommes persuadés que sous sa conduite avisée, l'Assemblée générale délibérera avec succès de toutes les questions importantes inscrites à son programme de travail. UN ونحن مقتنعون أنه في ظل قيادته المقتدرة، ستتداول الجمعية العامة بنجاح جميع القضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالنا.
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Nous sommes confiants que, sous sa direction compétente, les débats de la présente session seront couronnés de succès. UN وإننا لعلى ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة، في ظل قيادته القديرة، ستتوج بنتائج مثمرة.
    Je suis sûr que sous sa direction avisée, cette session marquera un tournant historique dans la résolution des formidables défis de notre époque. UN وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادته المقتدرة ستشكل هذه الدورة معلما هاما في التصدي للتحديات الهائلة في عصرنا.
    La République de Corée attend avec un grand intérêt ces cinq nouvelles années fructueuses sous sa direction extraordinaire, dynamique et compétente à la tête de l'Organisation. UN وتتطلع جمهورية كوريا بشوق كبير لخمس سنوات أخرى مثمرة في ظل قيادته المتميزة والديناميكية والقديرة للأمم المتحدة.
    Je ne doute pas que sous sa direction compétente, les travaux de la présente session seront fructueux. UN ولا يساورني شك في أن أعمال الدورة ستصل إلى خاتمة ناجحة في ظل قيادته القديرة.
    Ma délégation est convaincue que, sous sa direction éclairée, l'Assemblée générale traitera avec succès les questions urgentes inscrites à l'ordre du jour de la présente session. UN ووفد بلدي واثق من أنه، في ظل قيادته القديرة، سوف تتمكن الجمعية العامة من أن تعالج بنجاح القضايا الملحة في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Je suis convaincu que, sous sa direction avisée, la Première Commission connaîtra une année couronnée de succès. UN وأنا واثق من أن اللجنة الأولى، في ظل قيادته الحكيمة وتوجيهه، ستحقق نجاحا كبيرا هذا العام.
    Je suis convaincu que, sous sa direction avisée et exemplaire, la présente session, qui intervient en une période si difficile, sera couronnée de succès. UN وإنني على ثقة بأن هذه الدورة التي تنعقد في هذا الوقت العصيب، ستكلل بنتائج مثمرة في ظل قيادته الحكيمة والمثالية.
    Je suis convaincu que sous sa direction compétente, la cinquante-septième session de l'Assemblée générale sera des plus fructueuses. UN وأنني على يقين بأن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة ستحرز نتائج مثمرة جدا في ظل قيادته القديرة.
    Je suis persuadé que sous sa direction avisée, les travaux de la présente session seront menés à bien. UN ولا يساورني أدنى شك في أن أعمال هذه الدورة ستتوج بخاتمة ناجحة في ظل قيادته المقتدرة.
    Nous sommes certains que, sous sa direction habile et éclairée, les délibérations de la Commission seront couronnées de succès. UN ونحن واثقون بأن مداولات هذه اللجنة ستسير بنجاح في ظل قيادته المقتدرة والحكيمة.
    Je suis confiant que, sous sa direction compétente et grâce à sa vaste expérience diplomatique, nos débats seront fructueux et la session sera couronnée de succès. UN وإنني لعلى ثقة بأننا في ظل قيادته القديرة وبفضل خبرته الدبلوماسية الواسعة، سنحظى بمداولات مثمرة ودورة ناجحة.
    sous sa direction compétente, il a été possible de bien avancer dans la préparation des décisions à prendre. UN لقد أمكن في ظل قيادته القديرة تذليل الكثير من الصعاب وشقّ الطريق صوب إعداد القرارات.
    Connaissant son talent ainsi que ses multiples activités politiques, au niveau national et international, j'ose croire que sous sa conduite la présente session de l'Assemblée générale sera couronnée de succès. UN ومعرفة مني بمهاراته وأنشطته السياسية العديدة على الصعيدين الوطني والدولي، أقول بكل ثقة إنني أؤمن بأن هذه الدورة للجمعية العامة ستكلل بالنجاح في ظل قيادته.
    La délégation chinoise est tout à fait favorable à sa réélection et espère que, sous sa conduite hors du commun, l'action de l'ONUDI sera encore plus couronnée de succès au cours des quatre prochaines années. UN وقالت إن الوفد الصيني يؤيد إعادة انتخابه ويتمنى أن تحقق اليونيدو أيضا نجاحا أكبر في ظل قيادته البارزة في غضون السنوات الأربع القادمة.
    sous sa conduite avisée, nous avons beaucoup progressé dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et de sa feuille de route, le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). UN وقد أحرزنا في ظل قيادته الحكيمة قدرا كبيرا من التقدم في تنفيذ إعلان الألفية وخريطة الطريق إلى تنفيذه، وهي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد