Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale. | UN | وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا. |
C'est pour nous un honneur et un privilège de pouvoir vous accueillir ici, dans notre pays et dans notre capitale de Saint-Domingue. | UN | وإنه ليشرفنا كثيرا أن نرحب بكم بين ظهرانينا، في عاصمتنا سانتو دومينغو. |
Notre gouvernement est en train de finaliser les modalités d'allocation d'un terrain à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle établisse un bureau permanent dans notre capitale. | UN | وتعكف حكومتي الآن على الانتهاء من تخصيص قطعة الأرض اللازمة لبناء دار دائم للأمم المتحدة في عاصمتنا. |
Nous élargirons bientôt nos services de radiothérapie en installant un accélérateur linéaire de particules dans notre capitale, Oulan-Bator. | UN | وسيجري عما قريب التوسع في خدمات العلاج بالأشعة وذلك بإنشاء معجّل للجزيئيات الطولية في عاصمتنا أولانباتار. |
Le Gouvernement du Lesotho, en puisant dans ses ressources nationales, a construit dans sa capitale une «Maison des Nations Unies», immeuble à bureaux qui abritera tous les représentants locaux des fonds, programmes et autres institutions du système des Nations Unies. | UN | فحكومة ليسوتو، باستخدام مواردها الوطنية، قد أنشأت " دار اﻷمم المتحدة " ، التي هي مجمع مكاتب سيضم جميع الممثلين الميدانيين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في عاصمتنا. |
Il y a deux ans, le Sommet mondial sur la montagne s'est réuni, sous l'égide de l'ONU, dans notre capitale Bichkek. | UN | قبل عامين، عقد تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر القمة العالمي المعني بالجبال في عاصمتنا بيشكيك. |
Il sera étudié avec soin et avec toute l'attention requise par ma délégation ici, à New York, et par les autorités dans notre capitale. | UN | وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا. |
Je vous écris pour vous informer, ainsi que les membres de la communauté internationale, d'un acte de terrorisme ignoble et meurtrier commis la semaine dernière dans notre capitale, Jérusalem. | UN | اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي. |
Ces manifestations ont réuni plus de 2 900 participants dans notre capitale, Managua. | UN | وضم هذان الاجتماعان معا ما يزيد على 900 2 مشارك في عاصمتنا ماناغوا. |
Et par tous les moyens, nous sommes ouverts à toutes idées l'alien perdu dans notre capitale. | Open Subtitles | بلى سيدي ، بكل الأشكال نحن منفتحون لأي فكرة لديك لإمساك هذا الفضائي الطليق في عاصمتنا |
Nous sommes conscients du très grand honneur que nous a fait la communauté internationale en élisant président du Comité spécial des Vingt-Quatre notre Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies et en tenant ce séminaire dans notre capitale nationale, Port Moresby. | UN | ونحن ممتنون للشرف الكبير الذي أولاه المجتمع الدولي لنا بانتخاب ممثلنا الدائم باﻷمم المتحدة رئيسا للجنة اﻷربعة وعشرين الخاصة ولعقد هذه الحلقة الدراسية في عاصمتنا الوطنية بورت مورسباي. |
Dans une semaine, un séminaire régional sur le thème «Administration, participation et démocratie» organisé avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement se tiendra dans notre capitale. | UN | وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة خاصة ستعقد في اﻷسبوع المقبل في عاصمتنا حلقة دراسية عن اﻹدارة والمشاركة والديمقراطية. |
Ce sera donc l'objet de cette conférence, qui se tiendra en janvier et février 2011 dans notre capitale. | UN | وسيكون ذلك هو الهدف من المؤتمر الذي سيُعقد في عاصمتنا في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011. |
Nous sommes prêts à organiser la première réunion dans un proche avenir dans notre capitale. | UN | ونرى أنه سيكون من الحكمة أن يعقد هذا المنتدى على أساس منتظم في كل دولة من دول المنطقة بالتناوب فيما بينها، ونحن مستعدون لاستضافة أول هذه الاجتماعات في عاصمتنا في المستقبل القريب. |
Ainsi, le Turkménistan, pour sa part, est prêt à mettre à la disposition des organismes des Nations Unies ses ressources afin d'accroître leur présence dans la région en ouvrant des bureaux et d'autres grandes représentations des organismes des Nations Unies dans notre capitale. | UN | فعلى سبيل المثال، تركمانستان مستعدة لأن توفر لوكالات الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوسيع نطاق وجودها في المنطقة، عن طريق فتح مقار رئيسية ومكاتب رئيسية أخرى لوكالات الأمم المتحدة في عاصمتنا. |
Le Congrès des dirigeants des religions mondiales et traditionnelles, qui s'est tenu en 2003 dans notre capitale, Astana, a constitué une contribution tangible de la part du Kazakhstan, au renforcement et à l'élargissement du dialogue interconfessionnel. | UN | وقد أصبح مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية، المعقود في عاصمتنا آستانة في عام 2003، إسهام كازاخستان الملموس في تقوية وتوسيع الحوار بين الديانات. |
La dernière réunion des Ministres de la santé des pays du Pacifique, qui s'est tenue dans notre capitale, Honiara, s'est conclue par un communiqué déclarant que les maladies non transmissibles constituaient désormais une épidémie et une crise dans le Pacifique. | UN | والاجتماع الأخير لوزراء الصحة في بلدان المحيط الهادئ، الذي عُقِد في عاصمتنا هونيارا، اختُتم ببيان يعلن أنّ الأمراض غير المعدية باتت الآن وباءً وأزمة في منطقة المحيط الهادئ. |
Le Bélarus reste prêt à participer à l'organisation de la conférence internationale sur le Haut-Karabakh, sous les auspices de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), devant se tenir dans notre capitale, Minsk, à une date qui doit être déterminée par les participants. | UN | وبيلاروس على استعداد للمساعدة على عقد المؤتمر الدولي المعني بناغورني - كاراباخ، تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بعقد المؤتمر في عاصمتنا منسك، في الوقت الذي يحدده المشاركون في المؤتمر. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de dire qu'en ce moment, parallèlement à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des préparatifs sont en cours dans notre capitale en vue d'une réunion du Conseil de sécurité du Kirghizistan, sous la direction du Président Akayev, qui examinera toute la gamme des questions liées à la sécurité écologique et aux problèmes de la protection de l'environnement. | UN | وإنني اليوم أشعر بالاغتباط أن أذكر أنه في هذا الوقت بالذات وفي موازاة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية تجرى التحضيرات في عاصمتنا لعقد اجتــماع لمجلس أمــن قيرغيزستان برئاسة الرئيس أكاييف للنظر في جميع المسائل المرتبطة باﻷمن اﻹيكولوجي ومشاكل الحماية البيئية. |
53. Pour en venir à la question qui nous préoccupe, l'acte de terrorisme d'État commis dans notre capitale le 26 juin 1995 constitue à maints égards une agression indirecte contre l'Éthiopie. | UN | ٥٣ - ونعود إلى المسألة المعروضة علينا، فنقول إن العمل الارهابي الذي جرى برعاية دولة في عاصمتنا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ كان من نواح عديدة بمثابة عدوان غير مباشر على اثيوبيا. |