Et tu vivrais en réalité dans un monde sans électricité ? | Open Subtitles | و أنتَ فعليّاً تعيش في عالم بلا كهرباء ؟ |
De plus en plus, nous vivons dans un monde sans frontières où les ressources, les idées et l'information se déplacent librement, très souvent à travers l'espace cybernétique. | UN | إننا نعيش بشكل متزايد في عالم بلا حدود حيث تتحرك الموارد واﻷفكار والمعلومات بلا قيود، وذلك في كثير من اﻷحيان من خـــلال شبـــكات الاتصالات الحاسوبية. |
Si je fais bien mon boulot, tu vivras dans un monde sans suceurs de sang. | Open Subtitles | إن أتممت مهمّتي بشكل صائب، فستحيين في عالم بلا مصّاصي دماء. |
Vous voulez réellement vivre dans un monde sans libre arbitre? | Open Subtitles | وكنت حقا تريد أن تعيش في عالم بلا إرادة حرة؟ |
Non, je me rends juste compte que dans un monde sans amour, douleur et mort sont inéluctables, alors pourquoi craindre ce que tu ne peux pas contrôler ? | Open Subtitles | لا ,انا فقط ادركت بأني في عالم بلا حب, ألم و موت هما امر مفروغ منه, |
L'Uruguay accepte le défi de respecter les principes établis et d'agir sans tarder, dans un esprit responsable pour que les enfants touchés aujourd'hui par des conflits n'en viennent pas à penser qu'ils vivent dans un monde sans issue. | UN | وتقبل أوروغواي التحدي المتعلق بأن تظل على إيمانها بالمبادئ وأن تتخذ إجراء عاجلا ومسؤولا لضمان ألا يعتقد اﻷطفال الذين وقعوا في براثن النزاعات أنهم ولدوا في عالم بلا أمل. |
dans un monde sans enfer, comment maintiendrais-je la loi ? | Open Subtitles | في عالم بلا جحيم كيف أقيم القانون؟ |
La pratique qui consiste à réinstaller de nombreux délinquants de pays développés dans des pays en développement est déstabilisante pour les sociétés et dangereuse dans un monde sans frontières, où les problèmes de sécurité appellent des mesures collectives. | UN | 7 - وإن الممارسة المتمثلة في نقل الكثير من المجرمين من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية يزعزع استقرار المجتمعات ويشكل خطرا في عالم بلا حدود حيث مشاكل الأمن فيه بحاجة إلى اتخاذ تدابير جماعية. |
PÉKIN – Fixées sur les objectifs d'inflation dans un monde sans inflation, les banques centrales se sont égarées. Avec des taux d'intérêt de référence bloqués à la redoutable borne zéro, la politique monétaire s'est transformée d'un agent de stabilité des prix en un moteur d'instabilité financière. | News-Commentary | بكين ــ يبدو أن البنوك المركزية ضلت الطريق، بسبب هوسها المرضي بالتركيز على استهداف التضخم في عالم بلا تضخم. ومع ثبات أسعار الفائدة عند مستوى الصِفر اللعين، تحولت السياسة النقدية من عامل لتثبيت استقرار الأسعار إلى محرك لعدم الاستقرار المالي. والآن هناك حاجة ملحة إلى نهج جديد. |
Vivre dans un monde sans pôle | News-Commentary | الحياة في عالم بلا أقطاب |
Leur système politique est généralement efficace par temps de crise. Mais grâce aux atouts qu'ils conservent dans un monde sans leader, les USA n'ont pas besoin d'une crise pour agir. | News-Commentary | إن النظام السياسي الأميركي يعمل بشكل جيدة في الأزمات عادة. ولكن بفضل مزاياها المتبقية في عالم بلا زعامة، فإن الولايات المتحدة لن تضطر إلى الاعتماد على الأزمات للتعجيل بالعمل. وما عليها إلا أن تغتنم الفرصة التي تمنحها إياها لحظة مجموعة الصفر. |
Tout ce que j'ai voulu de toi, Jason, était de vivre dans un monde sans intelligence, sans esprit. | Open Subtitles | عندما كُنتَ تتضاجع معها. (كُل ما اردتُ يا (جيسون, ان تَعيش في عالم بلا فطنة, وبلا ذكاء. |
dans un monde sans justice, un seul homme... | Open Subtitles | في عالم بلا عدالة رجل واحد.. |
"dans un monde sans espoir..." | Open Subtitles | "في عالم بلا أمل" |