ويكيبيديا

    "في عبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire passer
        
    • à franchir
        
    • à traverser
        
    • de franchir
        
    • à passer la
        
    • du passage
        
    • de traverser
        
    • le passage
        
    • à passer à
        
    Durant les sept derniers mois, la Force a aidé à faire passer 969 élèves et étudiants et 450 pèlerins. UN وخلال الأشهر السبعة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 969 طالبا و 450 حاجا.
    Durant les six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 26 étudiants et un enfant. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 26 طالبا وطفل واحد.
    Elle n'est pas restituée par les autorités yougoslaves si le bateau met plus de 72 heures à franchir la partie yougoslave du Danube. UN ولا ترد السلطات اليوغوسلافية التأمين إذا استغرقت السفينة أكثر من ٧٢ ساعة في عبور القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب.
    Ils ont également commencé à traverser la frontière de l'État de l'Unité dans le Soudan du Sud, qui longe le couloir oriental. UN كما بدأ البدو في عبور الحدود مع ولاية الوحدة في جنوب السودان، على طول الممر الشرقي.
    Toute personne désireuse de franchir une frontière à un poste de contrôle officiel doit être en possession de documents, authentiques ou faux. UN ويتعين على كل فرد راغب في عبور الحدود من خلال نقطة التفتيش الرسمية أن يمتلك بعض الوثائق، قانونية كانت أو مزورة.
    Elle n'aura pas de problèmes à passer la sécurité. Open Subtitles لن تُواجهها أي مشكلة في عبور الامن.
    Depuis 1998, la Mongolie a entrepris des négociations avec ces deux pays voisins sur un accord-cadre sur le transport de transit afin de réduire ses dépenses de transport de transit et les lourdes procédures qui l'accompagnent, tant lors du passage des frontières terrestres que lors du transbordement dans les ports. UN ومنذ عام 1998، تتفاوض منغوليا مع هاتين الجارتين على اتفاق إطاري بشأن النقل العابر بغية الحد من كلفة النقل العابر وما يتصل به من إجراءات مضنية، سواء في عبور الحدود البرية أو الشحن العابر في الموانئ البحرية.
    Il ne peut s'arroger le droit de traverser nos frontières quand et comme bon lui semble pour pourchasser les Interahamwe. UN ولا يجوز لها أن تخول نفسها الحق في عبور حدودنا أنّا وكيفما شاءت لملاحقة الإنتراهاموي.
    Durant les six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 611 étudiants, 532 pèlerins et un détenu et à rapatrier une personne. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 611 طالبا و 532 من الحجاج ومحتجز واحد وإعادة شخص واحد إلى وطنه.
    Au cours des six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 21 étudiants et a facilité le passage d'un couple pour des raisons médicales. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 21 طالبا ويسرت عبور زوجين لاعتبارات طبية.
    Au cours des six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 462 élèves et étudiants et 209 pèlerins, ainsi que 4 personnes devant recevoir des soins médicaux. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 462 طالبا و 209 حجاج و 4 أشخاص هم بحاجة إلى رعاية طبية.
    Même celles qui réussissent à franchir la frontière n'ont aucune garantie de recevoir asile. UN وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء.
    Le parchemin de la Reine des neiges, au cas où on aurait des ennuis à franchir la frontière en rentrant. Open Subtitles في حال واجهنا مشكلة في عبور الحجاب الذي يحيط بهذه البلدة يبدو ذلك جيّداً فلنرحل مِنْ هنا
    Il a été signalé que plusieurs hommes de cet âge avaient été arrêtés par la police slovène après être parvenus à franchir la frontière slovène. UN وأفادت التقارير بأن الشرطة السلوفينية قد ألقت القبض على عدة رجال ممن هم في سن التجنيد بعد أن نجحوا في عبور الحدود السلوفينية.
    Cette même femme que vous avez aidé à traverser, avec ses enfants... Open Subtitles هذه هي السيدة نفسها التي ساعدتها في عبور النهر بصحبة أولادها
    Un ornithorynque ne pourrait-il aider un cacatoès à traverser la rue ? Open Subtitles هل من المَعقول لنقُل، أن البلاتيبوس سيُساعِد البَبغاء ذو العيون الخضراء في عبور الشارِع
    Qui d'autre sent le déo pourri et la sueur de couilles ? - Je t'aide à traverser. Open Subtitles من غيرك رائحته تشبه الرائحه القديمه والعرق الكريه؟ سأساعدك في عبور الشارع
    Ces passeports, qui ne sont pas assortis d'autorisations écrites, donnent le droit de franchir un nombre illimité de fois les frontières d'Etat de l'ex-URSS pendant leur cinq années de validité. UN وهذه الجوازات التي لا تتضمن اذوناً مكتوبة تمنح الحق في عبور الحدود الدولية لاتحاد الجمهويات السوفياتية الاشتراكية أكثر من مرة خلال السنوات الخمس التي تكون فيها سارية.
    39. Le droit à la liberté de circulation ne se limite pas à la liberté de franchir les frontières, mais également au droit à des conditions normales de vie dans le pays d'accueil. UN ٩٣- إن الحق في حرية التنقل أكثر من مجرد الحق في عبور الحدود. بل هو أيضاً الحق في ظروف الحياة الطبيعية في بلد اﻹقامة.
    Les filles, On a réussi à passer la frontière. Open Subtitles أيتها الفتيات لقد نجحنا في عبور الحدود.
    La lenteur du passage des frontières et la lourdeur des procédures douanières, le nombre de documents douaniers exigés et des infrastructures inadéquates, ainsi que le coût élevé des transactions bancaires étaient autant de sources majeures d'inefficacité et de dépenses supplémentaires pouvant être évitées. UN وشملت المصادر المهمة للتكاليف الإضافية والتكاليف التي يمكن تجنبها والتكاليف الناجمة عن عدم الكفاءة، حالات التعقيد في عبور الحدود وإجراءات الجمارك والمتطلبات من المستندات وقصور الهياكل الأساسية فضلا عن المعاملات المصرفية المكلفة.
    L'assouplissement limité des restrictions imposées aux mouvements entre le nord et le sud a permis à un nombre constant de Chypriotes de traverser régulièrement la zone tampon, et cela n'a entraîné qu'un nombre remarquablement bas d'incidents. UN وأسفر التخفيف الجزئي من القيود المفروضة على التحرك بين الشمال والجنوب عن زيادة مطردة في عبور القبارصة الاعتيادي للمنطقة العازلة مع وقوع عدد قليل من الحوادث بشكل ملحوظ.
    Les réponses se cachent sous le passage 1114, Mme Dalane. Open Subtitles الاجابات تتجلى في عبور النقطة 1114 السيدة ديلين
    Cependant, de nombreuses autres cargaisons non étiquetées ont continué à passer à travers les mailles du filet, ce qui pousse certains acteurs du secteur privé à se plaindre de l’impéritie et de la corruption des autorités fiscales rwandaises. UN غير أن العديد من الشحنات الأخرى غير الموسومة تفلح في عبور البلد دون أن تُكتشف، مما يدفع بعض العاملين في القطاع الخاص إلى الادعاء بوجود نقائص في قدرات هيئة الإيرادات الرواندية، وفساد داخل الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد