Il a mis en évidence dans l'étude les résultats des recensements nationaux de population effectués dans plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
dans plusieurs pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, les contrôles dans les lieux de divertissement et les discothèques avaient été renforcés. | UN | وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا. |
L'UNICEF et la Banque mondiale ont convenu de travailler en collaboration dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وتحقق توافق في اﻵراء مع البنك الدولي بشأن التعاون في عدة بلدان في أفريقيا. |
Dans le présent document, l'auteur fournit une analyse détaillée de la situation des peuples autochtones et de la réalisation des objectifs 1 et 2 du Millénaire pour le développement au moyen d'études de cas dans plusieurs pays du monde. | UN | تقدم مُعِدّة هذه الوثيقة تحليلا شاملا لحالة الشعوب الأصلية ولتحقيق الهدفين الإنمائيين 1 و 2 من خلال دراسات إفرادية أجريت في عدة بلدان في أنحاء العالم. |
Selon elle, les ONG ont contribué à ce que des progrès soient réalisés dans plusieurs pays en matière de législation et de lutte contre la discrimination. | UN | ورأت أن المنظمات غير الحكومية ساهمت في عدة بلدان في التقدم على صعيد مكافحة التمييز من حيث سن القوانين وفي الممارسة. |
Le HCR a suivi de près les mouvements de la population liés à l’impact de la crise financière dans plusieurs pays dans la région. | UN | 130- وقد رصدت المفوضية عن كثب حركات السكان المتصلة بأثر الأزمة المالية في عدة بلدان في هذه المنطقة. |
Le déclin des dépenses sociales a été constaté dans plusieurs pays d'Amérique latine, d'Asie du Sud et d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى. |
L'insécurité alimentaire et la malnutrition sont restées importantes dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, notamment le Mali et le Niger. | UN | 14 - وظلت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في عدة بلدان في غرب أفريقيا، بما فيها في مالي والنيجر. |
Le programme est en cours de réplication dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les mécanismes d'audit qualitatif conjoints entre les gouvernements et le HCR sont opérationnels dans plusieurs pays d'Europe centrale. | UN | وتعمل في عدة بلدان في أوروبا الوسطى آليات مشتركة بين المفوضية والحكومات لمراجعة الجودة. |
L'UNICEF a également soutenu l'établissement de réseaux à base communautaire pour la protection des enfants dans plusieurs pays d'Asie. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضاً إنشاء شبكات مجتمعية لحماية الطفل في عدة بلدان في أفريقيا. |
Le Groupe a estimé que, même si la baisse de la fécondité parmi les pauvres montrait que le contrôle des naissances était maintenant largement accepté dans plusieurs pays d'Asie et d'Amérique latine, une réduction durable de la fécondité nécessitait une amélioration du niveau de vie des groupes sociaux les plus pauvres. | UN | ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا. |
dans plusieurs pays d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, contrairement aux autres régions, la tendance a été négative, la transition semblant s'être accompagnée d'une diminution importante de l'exercice de l'autorité par les femmes et de la représentation féminine. | UN | والاتجاه في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، بخلاف المناطق الأخرى، ينحو نحو التناقص في عدة بلدان في المنطقة، حيث يبدو أن الفترة الانتقالية يصاحبها انخفاض كبير في دور المرأة القيادي وتمثيلها. |
Bien que les produits de base traditionnels aient conservé la première place dans les exportations totales, la diversification au profit d'exportations nouvelles progresse dans plusieurs pays d'Afrique du Nord et d'Afrique australe tels que l'Égypte, la Tunisie et le Botswana. | UN | ومع أن السلع اﻷساسية التقليدية ظلت تهيمن على مجموع الصادرات، فقد أحرز تنويع الصادرات غير التقليدية تقدما في عدة بلدان في شمال أفريقيا وجنوبها، كمصر وتونس وبوتسوانا. |
Dans certains cas, les effets ont été spectaculaires : dans plusieurs pays d'Asie et d'Amérique latine, la production privée atteint désormais des taux de croissance annuelle à deux chiffres. | UN | وفي بعض الحالات، كانت الاستجابة مثيرة لﻹعجاب؛ من ذلك، على سبيل المثال، معدلات النمو السنوي ذات الرقمين في إنتاج القطاع الخاص في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Entre 2002 et 2010, le coefficient de Gini régional a diminué de 4 % en moyenne et davantage encore dans plusieurs pays d'Amérique du Sud. | UN | فما بين عامي 2002 و2010، انخفض متوسط معامل جيني إقليمياً بأربع نقاط مئوية بل وبأكثر من ذلك في عدة بلدان في أمريكا الجنوبية. |
En 2014, des épidémies d'Ebola ont été signalées pour la première fois dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | 42 - وفي عام 2014، أُبلغ عن انتشار الإيبولا لأول مرة في عدة بلدان في غرب أفريقيا. |
Le FNUAP applique des programmes interculturels de santé de la procréation dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وينفذ صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج للصحة الإنجابية مشتركة بين الثقافات في عدة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Par exemple, dans le domaine de la justice pénale, des assistants juridiques interviennent dans plusieurs pays d'Afrique pour aider les populations locales lorsqu'il n'y a pas de juriste disponible. | UN | ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون. |
a) Note avec un profond regret les décès de fonctionnaires du HCR recrutés au plan international et local du fait d'événements violents survenus dans plusieurs pays du monde; | UN | )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛ |
L'évaluation a été expérimentée dans plusieurs pays en 2008 et adoptée au plan mondial au premier trimestre de 2009. | UN | وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009. |
130. Le HCR a suivi de près les mouvements de la population liés à l'impact de la crise financière dans plusieurs pays dans la région. | UN | 130- وقد رصدت المفوضية عن كثب حركات السكان المتصلة بأثر الأزمة المالية في عدة بلدان في هذه المنطقة. |
À ce propos, une vive préoccupation a été exprimée devant la situation qui prévaut dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne pour ce qui est des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONUDC a aussi fourni une assistance technique concernant l'intégration d'une section sur les prisons et le VIH dans les plans stratégiques de lutte contre le VIH de plusieurs pays d'Asie du Sud. | UN | كما قدَّم أيضاً مساعدة تقنية لإدماج مكون بشأن فيروس الأيدز في السجون ضمن الخطط الاستراتيجية الوطنية المعنية بالفيروس في عدة بلدان في جنوب آسيا. |