ويكيبيديا

    "في عدد التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre de rapports
        
    • le nombre de rapports
        
    • du nombre des rapports
        
    • du nombre d'inventaires
        
    Les examens annuels des rapports annuels des coordonnateurs résidents entrepris depuis 2004 indiquent une augmentation sensible du nombre de rapports établis par les équipes de pays au sujet d'initiatives concernant l'égalité des sexes. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين.
    iv) Constance du nombre de rapports examinés par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ' 4` الاتساق في عدد التقارير التي تنظر فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Les statistiques relatives au volume de travail font apparaître une augmentation générale du nombre de rapports reçus pour examen par le Comité consultatif au cours des 10 dernières années, dont 30 % environ concernent les opérations de maintien de la paix. UN وتشير الإحصاءات المتعلقة بعبء العمل إلى حدوث زيادة عامة في عدد التقارير التي تلقتها اللجنة خلال العقد الماضي لاستعراضها. وتمثل التقارير المتعلقة بعمليات حفظ السلام نحو 30 في المائة من حجم العمل.
    Elle souhaite souligner que la prolongation du temps de réunion pendant l'exercice biennal permettra de réduire sensiblement le nombre de rapports dont l'examen a pris du retard. UN وذكرت أنها تود أن تؤكد أن زيادة الوقت المخصص للاجتماعات في فترة السنتين سيتيح إجراء تخفيض كبير في عدد التقارير المتأخرة التي ما زالت تنتظر بحثها.
    Le temps de réunion supplémentaire qui lui a été consenti a permis au Comité d'augmenter de façon significative le nombre de rapports périodiques qu'il examine chaque année. UN ونظراً لأن اللجنة مُنحت وقتاً إضافياً للاجتماعات، فإنها تمكّنت من إحداث زيادة كبيرة في عدد التقارير الدورية التي يُنظَر فيها كل سنة.
    Le flot des urgences a entraîné un développement notable des fonctions de surveillance du système des Nations Unies qui a provoqué une augmentation marquée du nombre des rapports et des publications. UN وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات.
    10. La figure 1 montre le nombre d'inventaires nationaux des Parties visées à l'annexe I qui ont été soumis depuis 1998 et fait apparaître une augmentation régulière du nombre d'inventaires soumis. UN 10- ويوضح الشكل البياني 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول منذ عام 1998. ويبين حدوث زيادة مستمرة تقريباً في عدد التقارير المقدمة.
    Le développement du système des organes conventionnels et la mise en place, en 2008, du mécanisme de l'examen périodique universel ont entraîné une augmentation exponentielle du nombre de rapports que les États parties doivent présenter et du nombre de recommandations qu'ils doivent mettre en œuvre. UN أدى نمو نظام هيئات المعاهدات ووضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 إلى حدوث زيادة كبيرة جدا في عدد التقارير التي من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف وعدد التوصيات التي من المقرر أن تنفذها.
    Ceci s'explique par la réduction du nombre de rapports publiés en cours d'année, compte tenu des demandes des clients et des obligations en matière d'établissement de rapports énoncées dans les accords de projet. UN وكان هذا راجعاً إلى انخفاض في عدد التقارير الصادرة عن مراجعات المشاريع خلال العام باعتبار أن تلك المراجعات تتم بناءً على طلبات من جانب العملاء فضلاً عن تلبية متطلبات الإبلاغ طبقاً لاتفاقات المشاريع.
    Une étude du nombre de rapports fournis dans le cadre du Registre tend à confirmer que l'absence d'ALPC a un impact sur la pertinence de ce mécanisme, et par ricochet sur le niveau de participation. UN إن النظر في عدد التقارير المقدمة للسجل يؤكد أن عدم وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤثر على أهمية تلك الآلية، ويؤثر على نحو غير مباشر على مستوى المشاركة.
    Il apparaît également que le système de créneaux est trop rigide et ne permet ni de faire face à l'augmentation soudaine du nombre de rapports demandés ni au traitement de rapports dont l'établissement est dicté par les circonstances. UN ويبدو أن نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق نظام غير مرن لا يسمح بمواجهة الزيادة المفاجئة في عدد التقارير المطلوبة ولا بتجهيز التقارير التي تملي الظروف إعدادها.
    39. Les progrès accomplis au Maroc en matière de réduction de la production de résine de cannabis ont entraîné une diminution du nombre de rapports désignant ce pays comme pays source. UN 39- وأدى التقدم المحرز في المغرب في مجال خفض إنتاج راتنج القنّب إلى تراجع في عدد التقارير التي تذكر المغرب كبلد مَصدر.
    La croissance du système des organes de traités et la mise en place du mécanisme EPU en 2008 ont mené à une croissance exponentielle du nombre de rapports à présenter et de recommandations à appliquer pour les États parties. UN أدى تطور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ووضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 إلى حدوث زيادة أسية في عدد التقارير التي سيتم تقديمها وفي عدد التوصيات التي ستنفذها الدول الأطراف.
    c) Augmentation du nombre de rapports annuels de pays présentés par les États parties aux accords relatifs aux mines. UN (ج) الزيادة في عدد التقارير الوطنية السنوية المقدمة للدول الأطراف في الاتفاقات المتعلقة بالألغام.
    Il pourrait toutefois demander que sa soixante et unième session, qui aura lieu en 2002, soit prolongée de quatre semaines compte tenu des pressions résultant de l'accroissement du nombre des États ayant ratifié la Convention et de l'augmentation correspondante du nombre de rapports à examiner. UN غير أنه يجوز أن تطلب اللجنة تمديد دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2002 إلى أربعة أسابيع نظراً إلى الضغوط الناجمة عن تزايد عمليات التصديق على الاتفاقية وما ينجم عن ذلك من زيادة في عدد التقارير التي يجب النظر فيها.
    b) i) Augmentation du nombre de rapports relatifs aux ressources humaines accessibles en ligne UN (ب) ' 1` زيادة في عدد التقارير المتعلقة ببيانات الموارد البشرية المتاحة على الإنترنت
    Même si le nombre de rapports soumis par les États a progressé d'une session à l'autre, de nombreux pays ne répondent toujours pas aux questionnaires du secrétariat de l'Instance permanente, ce qui complique véritablement l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations aux niveaux régional et national. UN 46 - وحتى وإن كان قد أُحرز تقدم إيجابي في عدد التقارير التي تقدمها الدول من دورة لأخرى، فلا يزال هناك العديد من البلدان التي لا ترد على استبيانات أمانة المنتدى الدائم، مما يجعل تقييم التنفيذ على الصعيدين الإقليمي والقطري أمرا صعبا جدا.
    Les premières mesures prises par les départements en vue de présenter des rapports de synthèse à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session ont permis de réduire de 13 % le nombre de rapports. UN 32 - وقد أسفرت الجهود الأولية التي بذلتها الإدارات لتوحيد التقارير للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة عن خفض بنسبة 13 في المائة في عدد التقارير.
    L'Allemagne constate avec inquiétude que, depuis 10 ans, le nombre de rapports présentés au Secrétaire général ne cesse de diminuer et estime qu'il faut redoubler d'efforts pour renforcer l'utilisation universelle de cet instrument favorisant la transparence et la confiance, notamment en présentant des rapports portant la mention < < néant > > . UN ويساور ألمانيا القلق بشأن الانخفاض في عدد التقارير المقدمة إلى الأمين العام منذ بدء العقد المنصرم. وتؤمن بضرورة بذل جهد متجدد لتعزيز الاستخدام العالمي لهذا الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يبلغ عنه.
    Notant également que l'augmentation du nombre des organisations non gouvernementales entraîne une augmentation parallèle du nombre des rapports quadriennaux que le Comité doit examiner, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية يستتبع بالتالي زيادة في عدد التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والتي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها،
    Notant également que l'augmentation du nombre des organisations non gouvernementales entraîne une augmentation parallèle du nombre des rapports quadriennaux que le Comité doit examiner, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية يستتبع بالتالي زيادة في عدد التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والتي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها،
    9. La figure 1 montre le nombre d'inventaires nationaux des Parties visées à l'annexe I qui ont été soumis depuis 1998 et fait apparaître une augmentation régulière du nombre d'inventaires soumis. UN 9- ويوضح الشكل البياني 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول منذ عام 1998. ويبين حدوث زيادة مستمرة تقريباً في عدد التقارير المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد