ويكيبيديا

    "في عدد الدول الأعضاء التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre d'États Membres qui
        
    • du nombre d'États Membres ayant
        
    • du nombre d'États Membres se
        
    • du nombre des États Membres qui
        
    • que le nombre d'États Membres
        
    Ma délégation se félicite de l'accroissement régulier du nombre d'États Membres qui participent au Registre en présentant des rapports nationaux. UN ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية.
    Malgré l'augmentation du nombre d'États Membres qui se sont intégralement acquittés de leurs contributions, les montants à percevoir demeurent très concentrés sur un petit nombre d'États Membres pour la plupart des catégories. UN 28 - ورغم التحسن في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة، لا يزال عدم الدفع أمرا متمركزا بدرجة عالية في قلة من الدول الأعضاء بالنسبة لمعظم الفئات.
    Malgré l'augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant payé l'intégralité de leurs contributions, le montant des contributions non acquittées reste élevé et l'Organisation dispose de réserves limitées. UN ولاحظ أن مبالغ الأنصبة المقررة غير المسددة لا تزال كبيرة وأن لدى المنظمة احتياطيات محدودة على الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل.
    Les indicateurs de la situation financière en 2013 sont généralement bons, avec une augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant acquitté intégralement leurs contributions, toutes les catégories confondues. UN كانت مؤشرات الحالة المالية لعام 2013 إيجابية بوجه عام، حيث حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بالكامل، بجميع فئاتها.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    Augmentation du nombre des États Membres qui utilisent des méthodes et indicateurs normalisés pour la collecte de données sur l'abus des drogues et augmentation du nombre d'États Membres qui se sont dotés de systèmes nouveaux et améliorés de collecte des données. UN زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تستخدم المنهجيات الموحدة لجمع البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات وذلك على الأقل بالنسبة لواحد من المؤشرات الرئيسية، وزيادة في عدد الدول الأعضاء التي لها نظم لجمع البيانات تفي بالغرض.
    Il accueille aussi avec satisfaction la nomination du Contrôleur général. Le taux élevé de recouvrement des contributions reflète certes la confiance des États Membres, mais M. Takasu s'inquiète de ce que le nombre d'États Membres dont les droits de vote ont été suspendus n'a guère diminué. UN ورحّب أيضا بتعيين المراقب العام، وقال انه في حين أن ارتفاع معدل التحصيل يدل على ثقة الدول الأعضاء فهو قلق من أنه لم يحدث سوى انخفاض ضئيل في عدد الدول الأعضاء التي علّقت حقوقها في التصويت.
    < < b) i) Augmentation du nombre d'États Membres qui se déclarent satisfaits de la qualité des documents budgétaires > > UN " (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن الرضا عن نوعية وثائق الميزانية " ،
    e) i) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; UN (هـ) (ط) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛
    i) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; UN (ط) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛
    e) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; UN (هـ) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛
    a) Augmentation du nombre d'États Membres qui exploitent les nouvelles connaissances et informations recueillies dans le cadre du sous-programme sur l'évolution des tendances démographiques et les questions relatives à la population et au développement aux fins de la conception, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de leurs programmes et politiques dans le domaine social UN (أ) زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تستخدم المعارف والمعلومات الجديدة الناشئة في إطار البرنامج الفرعي فيما يتعلق بالاتجاهات الديمغرافية والسكان والمسائل الإنمائية لوضع برامجها وسياساتها الاجتماعية وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    Malgré l'augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant intégralement acquitté leurs quotes-parts, le total des contributions non réglées reste non négligeable. UN وعلى الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت التزاماتها بالكامل للمنظمة، لا يزال هناك جزء كبير من الاشتراكات غير مسدد.
    v) Augmentation du nombre d'États Membres ayant adopté, avec l'aide de l'UNODC, des lois pour mettre en application les dispositions des instruments juridiques contre la drogue et la criminalité UN ' 5` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، بمساعدة المكتب
    Malgré l'augmentation notable du nombre d'États Membres ayant intégralement acquitté leurs contributions, le total des contributions non réglées reste non négligeable. UN بالرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل، لا يزال هناك قدر كبير من الأنصبة المقررة لم يُسدد بعد.
    v) Augmentation du nombre d'États Membres ayant adopté, avec l'aide de l'UNODC, des lois pour mettre en application les dispositions des instruments juridiques contre la drogue et la criminalité UN ' 5` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، بمساعدة المكتب
    Malgré une augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant payé l'intégralité de leurs quotes-parts, le montant des contributions non acquittées reste élevé. UN 26 - وعلى الرغم من حدوث زيادات ملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة، لا يزال ثمة اشتراكات مقررة كبيرة غير مسددة.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information fournis UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن ارتياحها إزاء نوعية وثائق الميزانية والمعلومات التكميلية المتاحة
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la clarté, de la qualité et de l'exhaustivité des documents budgétaires et des compléments d'information UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء وضوح ونوعية واكتمال الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    Dans ce contexte, le Groupe a fait observer que l'un des facteurs clefs du déclin de la participation avait été la baisse importante du nombre des États Membres qui ont présenté des rapports portant la mention < < néant > > . UN 17 - وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أن أحد العوامل الرئيسية يكمن في الانخفاض الكبير في عدد الدول الأعضاء التي تقدّم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلَّغ عنه.
    Bien que le nombre d'États Membres qui ont payé leurs contributions statutaires ait quelque peu augmenté, la délégation russe juge préoccupant que la majeure partie des arriérés de contributions continue d'être le fait d'un petit nombre d'États Membres. UN وتابع قائلا إنه بالرغم من الارتفاع الطفيف في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة، فإن القلق يساور وفد بلده لأن مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء مسؤولة عن الجزء الأعظم من المبلغ غير المسدد، كما كان الحال في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد