Cela vient confirmer la tendance observée en 2008 à l'augmentation rapide du nombre d'États ayant pris de telles mesures. | UN | وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه. |
Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
L'augmentation considérable du nombre d'États ayant recours à la Cour internationale de Justice pour régler leurs différends témoigne clairement de cette évolution. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تلجأ إلى محكمة العدل الدولية لتسوية منازعاتها دليل واضح على ذلك التطور. |
Les mêmes représentants ont cependant fait observer qu'une telle approche pourrait avoir pour résultat une augmentation du nombre des réserves aux traités multilatéraux ou une diminution du nombre des États qui devenaient parties à ces traités. | UN | غير أن أولئك الممثلين أنفسهم لاحظوا أنه قد ينتج عن اتباع نهج من هذا القبيل تزايد في عدد التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف أو تناقص في عدد الدول التي تصبح أطرافا في هذه المعاهدات. |
67. Un autre fait encourageant a été l'augmentation du nombre des États qui ont adhéré aux traités internationaux pour le contrôle des drogues, en particulier la Convention de 1988. | UN | ٦٧ - ومن التطورات اﻷخرى المشجعة حدوث زيادة في عدد الدول التي انضمت الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨. |
L'ANASE se réjouit donc d'apprendre que le nombre d'États protégés grâce aux traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires augmente progressivement. Plus de 110 États sont maintenant concernés. | UN | ولذلك يسعد رابطة دول جنوب شرق آسيا أن تحيط علما بالزيادة التدريجية في عدد الدول التي تغطيها مظلة معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتي تجاوزت الآن 110 دول. |
Le monde est confronté à la perspective effrayante d'un accroissement du nombre d'États dotés de la capacité nucléaire ainsi que de la prolifération des armes classiques. | UN | يواجه العالم احتمالا يثير الهلع بحدوث زيادة في عدد الدول التي تملك قدرات نووية، علاوة علــى انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
Le Comité a constaté une augmentation sensible, par rapport à 2006, du nombre d'États qui ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières et à l'exportation. | UN | ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالنتائج التي خلصت إليها في عام 2006، حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول التي اتخذت تدابير ترمي إلى تحسين ضوابط الحدود والتصدير. |
Il comprend une montée en puissance des mouvements et alliances populaires, une démocratisation progressive de nombreux pays et une augmentation du nombre d'États affaiblis économiquement et endettés. | UN | ويشمل هذا زيادة في تحركات وتحالفات الشعوب، والانتقال التدريجي لبلدان عديدة إلى التحول الديمقراطي وزيادة في عدد الدول التي ازدادت ضعفا من الناحية الاقتصادية وأصبحت دولا مدينة. |
Nombre de traités multilatéraux réfèrent maintenant des différends à la Cour pour règlement et on a noté une augmentation graduelle du nombre d'États qui acceptent la clause facultative du Statut de la Cour. | UN | والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة. |
L'augmentation du montant des contributions non acquittées, qui a progressé de près de 10 %, couplée à l'accroissement du nombre d'États ne s'étant pas acquittés de l'intégralité de leurs contributions, est très préoccupante. | UN | وتابع قائلا إن ارتفاع قيمة الاشتراكات غير المدفوعة بنسبة تقارب 10 في المائة، علاوة على الزيادة في عدد الدول التي لا تسدد اشتراكاتها كاملة، أمران يبعثان على قلق بالغ. |
Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaboraient des textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. | UN | ويستخدم الفرع عدّة مؤشّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب. |
Mon gouvernement estime que la question de la composition de ce Comité devrait être abordée d'urgence, compte tenu des progrès rapides réalisés dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de la croissance rapide du nombre d'États disposant de capacités spatiales, y compris la République de Corée. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن المسألة المتعلقة بعضوية هذه اللجنة ينبغي تناولها كمسألة لها طابع الاستعجال في ضوء التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا وعلوم الفضاء والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تمتلك قدرات فضائية، بما في ذلك جمهورية كوريا. |
Ainsi, au 15 septembre 1995, on constate une baisse du nombre d'États apportant régulièrement leur soutien aux activités financières du Fonds : 20 États donateurs réguliers étaient comptabilisés en 1994 contre 15 en 1995, ce qui s'est traduit par une diminution des contributions de près d'un million de dollars. | UN | هكذا، يلاحظ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ انخفاضا في عدد الدول التي تقدم الدعم بانتظام إلى اﻷنشطة المالية للصندوق فقد انخفض عدد الدول المانحة المنتظمة من ٢٠ دولة في عام ١٩٩٤ إلى ١٥ دولة في عام ١٩٩٥، مما أدى إلى انخفاض التبرعات بحوالي ١ مليون دولار. |
Jusqu'à ce jour, il a utilisé plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États bénéficiaires de l'aide devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre des pays aidés qui ont élaboré des textes législatifs et le nombre d'agents nationaux formés. | UN | وقد استخدم الفرع حتى الآن عدَّة مؤشِّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي يساعدها المكتب على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقَّى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقّوا التدريب. |
Ces initiatives, conjuguées à celles qui sont engagées par d'autres États et par le secrétariat de l'AIEA, ont favorisé une prise de conscience commune de l'importance du Protocole additionnel, ainsi qu'une augmentation régulière du nombre des États qui ont signé ou conclu un tel protocole au cours des dernières années. | UN | 32 - وقد نتج عن هذه الجهود، إضافة إلى الجهود التي بذلتها الدول الأخرى وأمانة المنظمة الدولية للطاقة الذرية، إدراك مشترك بشأن أهمية البروتوكول الإضافي والزيادة المضطردة في عدد الدول التي وقعت و/أو أبرمت بروتوكولا إضافيا في السنوات الأخيرة. |
Ces efforts, conjugués à ceux d'autres États et du secrétariat de l'AIEA, ont suscité un plus vif intérêt pour le protocole additionnel et une augmentation régulière du nombre des États qui ont signé ou conclu un tel protocole au cours des dernières années. | UN | 35 - وقد أدت هذه الجهود، مع الجهود التي بذلتها الدول الأخرى والأمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى زيادة مستوى الاهتمام بأهمية البروتوكول الإضافي وفهمه، وإلى تحقيق زيادة مطردة في عدد الدول التي وقعت على بروتوكول إضافي و/أو أبرمت هذا البروتوكول في الأعوام الأخيرة. |
Ces efforts, conjugués à ceux d'autres États et du secrétariat de l'AIEA, ont suscité un plus vif intérêt pour le protocole additionnel et une augmentation régulière du nombre des États qui ont signé ou conclu un tel protocole au cours des dernières années. | UN | 35 - وقد أدت هذه الجهود، مع الجهود التي بذلتها الدول الأخرى والأمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى زيادة مستوى الاهتمام بأهمية البروتوكول الإضافي وفهمه، وإلى تحقيق زيادة مطردة في عدد الدول التي وقعت على بروتوكول إضافي و/أو أبرمت هذا البروتوكول في الأعوام الأخيرة. |
Il a ainsi constaté qu'entre 2006 et 2008, le nombre d'États ayant institué des mesures législatives réprimant la participation d'acteurs non étatiques à des activités interdites a augmenté, passant de 14 à 63. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة زيادة بين عامي 2006 و 2008 في عدد الدول التي اتخذت تدابير تشريعية لمعاقبة مشاركة الأطراف من غير الدول في الأنشطة المحظورة. |
le nombre d'États ayant fourni des informations générales complémentaires, conformément au paragraphe 10 de la résolution 46/36 L, a augmenté au cours des sept premières années en ce qui concerne les achats liés à la production nationale et les dotations militaires. | UN | 37 - حدثت على مدى سنوات الإبلاغ السبع الأولى زيادة في عدد الدول التي تقدم، وفقا للفقرة 10 من القرار 46/36 لام، معلومات أساسية إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية. |
D'autres arrangements devront être conclus car le nombre des personnes protégées continue d'augmenter beaucoup plus vite que celui des États prêts à les accueillir. | UN | لا يزال يتزايد، دون أن تواكب ذلك زيادة مماثلة في عدد الدول التي عقدت مع المحكمة اتفاقات من هذا القبيل. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons également constaté qu'un nombre croissant d'États ont adhéré au Statut de Rome. | UN | وشهدنا أيضاً خلال العام المنقضي زيادة في عدد الدول التي أعلنت التزامها بنظام روما الأساسي. |