ويكيبيديا

    "في عدد اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre de réfugiés
        
    • le nombre de réfugiés
        
    • du nombre des réfugiés
        
    • la population de réfugiés
        
    • le nombre des réfugiés
        
    • la population réfugiée
        
    • population des réfugiés
        
    Les contributions au budget ordinaire et l'augmentation du nombre de réfugiés au cours des trois derniers exercices biennaux sont indiquées ci-après : UN ويرد أدناه تحليل للتبرعات في الميزانية العادية والزيادة في عدد اللاجئين خلال فترات السنتين الأخيرة الثلاث:
    Nous notons la légère diminution du nombre de réfugiés de par le monde en 1997. UN ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧.
    Il y a eu une augmentation du nombre de réfugiés ayant souscrit à une police d'assurance, lequel devra être évalué et revu au cours de l'année 2014. UN وحدثت زيادة في عدد اللاجئين الذين انضموا إلى نظام التأمين الصحي، وسيجري تقييم واستعراض ذلك خلال عام 2014.
    le nombre de réfugiés dans le monde s'est considérablement accru dans les dernières années et les compétences du Haut-Commissairiat se sont élargies. UN ولاحظ التزايد الحاد عالميا في عدد اللاجئين الحاصل في السنوات الأخيرة وقال إنه يؤدي إلى توسيع نطاق عمل المفوضية.
    Il importe de réduire le déficit de financement afin de permettre à l'Office d'exécuter son mandat et de faire face à l'augmentation du nombre des réfugiés. UN ومن الأهمية بمكان تخفيض العجز المالي من أجل السماح للوكالة بالوفاء بولايتها، والتصدي للزيادة في عدد اللاجئين.
    Ces insuffisances, conjuguées à l'application d'une série de mesures d'austérité destinées à réduire les déficits, ont empêché l'UNRWA de développer ses services au rythme auquel augmentait la population de réfugiés inscrits et ont entraîné une dégradation de la qualité des prestations fournies. UN وقد حال هذا العجز، باﻹضافة إلى سلسلة من إجراءات التقشف التي نفذت ﻷجل تخفيض العجز، دون توسيع اﻷونروا لنطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وأحدث تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة.
    En Afrique, le nombre de migrants a enregistré une augmentation annuelle de 0,5 million malgré une forte baisse du nombre de réfugiés. UN وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين.
    67. Il est prévu que certains réfugiés seront rapatriés de Singapour en 1994 et qu'il n'y aura pas d'augmentation sensible du nombre de réfugiés en 1995. UN ٧٦- ويتوقع أن يعاد توطين بعض اللاجئين من سنغافورة في عام ٤٩٩١ وألا تسجل أي زيادة كبيرة في عدد اللاجئين في عام ٥٩٩١.
    On assiste partout dans le monde à un accroissement spectaculaire du nombre de " réfugiés écologiques " du fait de la détérioration de l'environnement. UN ويشهد العالم نموا مثيرا في عدد " اللاجئين البيئيين " ، الناجم عن تدهور البيئة اﻹيكولوجية.
    En Amérique centrale, le processus de paix rendu possible par l'atténuation de la rivalité entre les superpuissances a abouti à une réduction importante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    En Amérique centrale, le processus de paix rendu possible par l'atténuation de la rivalité entre les superpuissances a abouti à une réduction importante du nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    Le Comité a examiné les réductions d’effectifs afin de déterminer si elles sont en rapport avec la diminution du nombre de réfugiés et la contraction des dépenses du HCR. UN القوة العاملة ١٠٧ - بحث المجلس مدى تناسب التخفيضات في مستويات الموظفين مع النقص في عدد اللاجئين وفي نفقات المفوضية.
    107. Le Comité a examiné les réductions d'effectifs afin de déterminer si elles sont en rapport avec la diminution du nombre de réfugiés et la contraction des dépenses du HCR. UN القوة العاملة 107- بحث المجلس مدى تناسب التخفيضات في مستويات الموظفين مع النقص في عدد اللاجئين وفي نفقات المفوضية.
    En République fédérale de Yougoslavie, une nouvelle procédure d'enregistrement a permis de constater que le nombre de réfugiés avait diminué. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    le nombre de réfugiés désirant mettre à jour leur immatriculation a été sensible au premier semestre 2000, sans doute à cause de l'évolution du processus de paix. Programme spécial d'aide d'urgence. UN وحدثت زيادة ملحوظة خلال النصف الأول من عام 2000 في عدد اللاجئين الساعين إلى تسجيل ما استجد في بياناتهم، وهو ما قد يكون نتيجة للتطورات التي شهدتها عملية السلام.
    En République fédérale de Yougoslavie, une nouvelle procédure d'enregistrement a permis de constater que le nombre de réfugiés avait diminué. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    Deuxièmement, on observe un accroissement du nombre des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وأضاف، ثانيا، أنه حدثت زيادة في عدد اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La Division des immatriculations a constaté une forte augmentation du nombre des réfugiés qui ont demandé à mettre à jour leurs inscriptions du fait de la crise qui sévit actuellement dans le territoire palestinien occupé. UN وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين الذي يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للأزمة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pendant la période considérée, l'Office a constaté une augmentation du nombre des réfugiés qui ont demandé à mettre à jour leurs inscriptions, en particulier en Jordanie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الوكالة زيادة في عدد اللاجئين الذين يقومون بتحديث سجلات تسجيلهم في الوكالة، ولا سيما في الأردن.
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des nouveaux besoins provoqués par l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en agrandissant les locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة تسهم في التعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين من خلال تحسين وإنشاء المرافق وتحسين مهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛
    Le fait que le nombre des réfugiés reconnus par le HCR en Turquie l'an dernier ait augmenté de 54 pour cent signifie que le nombre des réfugiés ayant besoin d'être réinstallés s'est fortement accru en 1999. UN إن حدوث زيادة قدرها 54 في المائة في عدد اللاجئين الذين اعترفت بهم المفوضية في تركيا في العام الماضي يعني حدوث زيادة كبيرة في عدد اللاجئين الذين يحتاجون إلى إعادة توطين في عام 1999.
    A mesure que le HCR stabilisera ses activités opérationnelles, il rationalisera le nombre d'ONG partenaires conformément à la réduction globale et à la modification de la composition de la population réfugiée. UN وبانتقال المفوضية من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة تتسم بقدر أكبر من الاستقرار، فإنها ستقوم بترشيد عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية تمشياً مع الانخفاض العام في عدد اللاجئين والتكوين المتغير لذلك العدد.
    Cette augmentation de 4,4 %, légèrement supérieure à l'accroissement global de la population des réfugiés, s'explique sans doute par le manque d'emplois qui auraient permis aux personnes aptes au travail de subvenir aux besoins des membres non actifs de leur famille élargie. UN والزيادة البالغة ٤,٤ في المائة، وهي أعلى قليلا من نسبة النمو الاجمالي في عدد اللاجئين المسجلين، يمكن أن تعزي إلى ندرة فرص العمل، التي كان يمكن أن تتيح للعاملين دعم اﻷفراد المحتاجين في عائلاتهم الموسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد