Entre le printemps et le dernier trimestre de 1998, il y aura une nouvelle réduction progressive du nombre des bénéficiaires. | UN | وسيجري بين ربيع عام ١٩٩٨ والربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ تخفيض تدريجي آخر في عدد المستفيدين. |
· Diminution du nombre des bénéficiaires dépendants d'une assistance en espèces. | UN | الانخفاض في عدد المستفيدين المعتمدين على المساعدة النقدية. |
25. Pour l'année scolaire 1994-1995, l'assistance fournie dans le cadre de la DAFI sera maintenue à son niveau actuel, sans augmentation du nombre des bénéficiaires. | UN | ٥٢- وفي العام الدراسي ٤٩٩١/٥٩٩١، ستبقى مستويات المساعدة المقدمة بموجب برنامج مبادرة البرت اينشتاين عند مستواها نظرا لعدم وجود زيادة في عدد المستفيدين. |
On ne prévoit pas d'augmentation du nombre de bénéficiaires pour 1995. | UN | وليس من المتوقع أن تطرأ زيادة في عدد المستفيدين من التعليم في عام ٥٩٩١. |
L'augmentation du nombre de bénéficiaires de la formation en ligne est tout aussi impressionnante. | UN | ولا تقل أهمية الزيادة في عدد المستفيدين من التعلم الإلكتروني. |
Cette formule permettrait d'accroître sensiblement le nombre de bénéficiaires qui pourraient rendre visite aux membres de leur famille dont ils sont séparés depuis si longtemps. | UN | ويحتمل أن يسهم هذا في زيادة كبيرة في عدد المستفيدين القادرين على زيارة أقربائهم الذين انقطعت صلتهم بهم منذ زمن طويل. |
Le montant total des prestations servies, qui pour l'exercice 2006-2007 s'établissait à 3,2 milliards de dollars, avait augmenté de 17,9 % durant l'exercice 2008-2009, en raison principalement de l'augmentation du nombre des prestataires, pour atteindre 3,8 milliards de dollars. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفعت مدفوعات الاستحقاقات التي يسددها الصندوق من 3.2 بليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 3.8 بليون دولار في الفترة 2008-2009، أي بما نسبته 17.9 في المائة، وهو ما يعزى أساسا إلى الزيادة في عدد المستفيدين. |
En fixant le seuil à une valeur spécifique exprimée en termes réels, la croissance du RNB par habitant enregistrée par la plupart des pays entraînerait probablement une réduction progressive du nombre de pays bénéficiant du dégrèvement pour faible revenu par habitant. | UN | وبتثبيت العتبة عند قيمة معينة بالقيم الحقيقية، يحتمل أن تؤدي معدلات نمو نصيب الفرد من الدخل التي أبلغت عنها معظم البلدان إلى نقص تدريجي في عدد المستفيدين من التسوية على مر الزمن. |
Les contributions des donateurs sont restées en deçà des besoins de financement liés à l'augmentation du nombre des bénéficiaires des activités de l'Office et des inévitables accroissements de coût dus à l'inflation. | UN | ولا يزال تقديم التبرعات من المانحين بعيدا عن مواكبة النمو في احتياجات التمويل الناشئة عن الزيادة في عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا، والزيادات في التكلفة التي لم يكن هناك مناص منها بسبب التضخم. |
Les recettes provenant des cotisations ont augmenté de quelque 20 %, passant de 2,6 à 3,1 milliards de dollars, tandis que le montant total des prestations servies a augmenté de 17,8 %, passant de 2,7 milliards de dollars à 3,2 milliards, en raison principalement de l'augmentation du nombre des bénéficiaires. | UN | وارتفعت إيرادات الاشتراكات في الصندوق بنحو 20 في المائة من 2.6 بليون دولار إلى 3.1 بلايين دولار، بينما زادت مدفوعات الاستحقاقات بنسبة 17.8 في المائة من 2.7 مليار دولار إلى 3.2 بلايين دولار، وذلك أساسا بسبب حدوث زيادة في عدد المستفيدين. |
L'appel révisé faisait apparaître une diminution notable du nombre des bénéficiaires (490 000), à la suite d'un recensement effectué par le Gouvernement croate. | UN | وفي أعقاب احصاء أجرته حكومة كرواتيا، عكس النداء المنقح انخفاضا ملحوظا في عدد المستفيدين )٠٠٠ ٤٩٠(. |
33. Le Haut Commissaire assistant chargé des opérations informe le Comité des tout derniers développements eu égard aux opérations en faveur des déplacés internes, y compris l'augmentation du nombre des bénéficiaires par rapport à l'année antérieure. | UN | 33- أحاطت مساعدة المفوض السامي اللجنة الدائمة علماً بآخر التطورات في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً، بما في ذلك زيادة في عدد المستفيدين مقارنة بالعام الماضي. |
· Augmentation du nombre des bénéficiaires et des activités liées à des microcrédits à l'intérieur du pays. · Taille et densité du réseau des partenaires d'exécution (p. ex. nombre de régions couvertes). | UN | تحقيق زيادة في عدد المستفيدين وعدد أنشطة الائتمان الصغير جداً داخل حجم وكثافة شبكة الشركاء التنفيذيين (أي عدد المناطق الجغرافية المشمولة)؛ البلد. |
12. Les perspectives financières de l'Office pour 1994 étaient, elles aussi, défavorables, parce que le montant des contributions continuait de ne pas aller de pair avec deux facteurs combinés : augmentation du nombre des bénéficiaires des programmes de l'Office; coût plus élevé du maintien de ces programmes à un niveau satisfaisant. | UN | ١٢ - وكانت التوقعات المالية لﻷونروا بالنسبة لعام ١٩٩٤ غير مؤاتية أيضا، نظرا ﻷن مستوى التبرعات استمر في عدم مجاراة مجموع عوامل النمو في عدد المستفيدين من برامج الوكالة وارتفاع تكاليف إبقاء تلك البرامج عند مستوى مرض. |
14. Les dépenses engagées pour l'éducation primaire et secondaire des réfugiés urbains et ruraux au titre du projet d'installation sur place ont dépassé les prévisions, en raison de l'augmentation susmentionnée du nombre des bénéficiaires. | UN | وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة لمشروع الرعاية والاعالة لملتمسي اللجوء من المواطنين غير الموزامبيقيين. ٤١- وزاد اﻹنفاق في مشروع التوطين المحلي على التعليم الابتدائي والثانوي للاجئين الحضريين والريفيين بسبب الزيادة المذكورة في عدد المستفيدين. |
La baisse du nombre de bénéficiaires visés par le plafond est directement liée à la baisse du dollar des États-Unis enregistrée depuis 2003. | UN | ويتصل الانخفاض في عدد المستفيدين المتأثرين بالحد الأقصى اتصالا مباشرا باستمرار انخفاض قوة دولار الولايات المتحدة منذ عام 2003. |
L'augmentation tient surtout à des dépenses plus importantes au titre des fournitures médicales et des produits de base devant remplacer certains produits alimentaires, à l'accroissement du nombre de bénéficiaires et à une hausse générale des prix. | UN | الإمدادات تعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاستعاضة عن اللوازم الطبية والسلع الأساسية ببعض المواد الغذائية وكذلك إلى الزيادة في عدد المستفيدين وإلى الزيادات العامة في الأسعار. |
On ne demande pas de postes supplémentaires pour le prochain exercice biennal car l’introduction des nouveaux systèmes d’établissement des états de paie et de comptabilité devrait permettre de faire face à l’accroissement continu du nombre de bénéficiaires. | UN | ولم تطلب أي وظائف جديدة في فترة السنتين المقبلة، أملا بأن يجعل إدخال نظم جديدة لكشوف المرتبات والمحاسبة من الممكن مواجهة الزيادة المستمرة في عدد المستفيدين. )ج( مكتب جنيف |
À cet égard, je me félicite de l'excellente coopération qui a permis d'accroître le nombre de bénéficiaires inscrits pour participer aux visites familiales. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتعاون الجيد الذي أدى إلى زيادة في عدد المستفيدين المسجلين للقيام بالزيارات الأسرية. |
13.6 Depuis 1994, une forte augmentation a été enregistrée dans le nombre de bénéficiaires de subventions sociales (voir tableau ci-dessous) : | UN | 13-6 ومنذ عام 1994، حدثت زيادة طفيفة في عدد المستفيدين من المنح الاجتماعية، كما يتضح من الجدول أدناه: |
445. Les subventions ont été calculées à raison de 0,5 dollar pour l'alimentation quotidienne d'un bénéficiaire, multiplié par le nombre de jours ouvrables dans le mois et par le nombre de bénéficiaires dans la circonscription. | UN | ٥٤٤- واحتسبت المبالغ المحولة شهريا على أساس معدل يبلغ ٥,٠ دولار للطعام اليومي للمستفيد، مضروباً في عدد أيام العمل في الشهر، مضروباً في عدد المستفيدين في المقاطعة. |
Le montant total des prestations servies, qui pour l'exercice 2004-2005 s'établissait à 2,7 milliards de dollars, avait augmenté durant l'exercice 2006-2007 de 18,5 %, en raison principalement de l'augmentation du nombre des prestataires, pour atteindre 3,2 milliards de dollars. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفعت مدفوعات الاستحقاقات من جانب الصندوق من 2.7 بليون دولار في الفترة 2004 - 2005 إلى 3.2 بليون دولار في الفترة 2006 - 2007، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 18.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة، مما يعزى أساسا إلى الزيادة في عدد المستفيدين. |
Certains membres ont trouvé que cette solution présentait un certain intérêt dans la mesure où elle entraînerait une réduction progressive du nombre de pays bénéficiant du dégrèvement pour faible revenu par habitant. | UN | ورأى بعض الأعضاء ميزة في اتباع هذا النهج، حيث يحتمل أن يؤدي إلى نقص تدريجي في عدد المستفيدين من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل على مر الزمن. |