ويكيبيديا

    "في عدد المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre de projets
        
    • le nombre de projets
        
    • du nombre des projets
        
    Nous encourageons l'augmentation continue du nombre de projets, qui, à notre avis, est un signe très positif de la manière dont fonctionne le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    Cette baisse a été compensée par une augmentation du nombre de projets financés au titre du Protocole de Montréal, mais comme ces projets arrivent à présent a terme, il convient de consacrer davantage d'attention à la mobilisation de fonds supplémentaires. UN وقد خف تأثير هذا الانخفاض بفضل زيادة في عدد المشاريع الممولة في اطار بروتوكول مونتريال، ولكن لما كانت هذه المشاريع قد وصلت الآن إلى مرحلتها النهائية فانه يلزم ايلاء اهتمام أكبر لحشد أموال اضافية.
    On a assisté aussi à une augmentation du nombre de projets de collaboration visant à créer des biens publics. UN وحدث أيضاً ارتفاع في عدد المشاريع المفتوحة والتعاونية لإنتاج سلع عامة.
    :: Entre 2002 et 2003, il a augmenté de 29 % le nombre de projets destinés aux femmes ou réalisés avec des femmes. UN ▪ زيادة بنسبة 29 في المائة في عدد المشاريع الخاصة بالنساء والمشتركة معهن فيما بين عامي 2002 و 2003.
    On a assisté, au sein de la communauté internationale, à une rapide augmentation du nombre des projets spatiaux s'inscrivant dans le cadre des efforts de coopération internationaux. UN لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية.
    ii) Accroissement du nombre de projets et d'activités comportant un volet droit au développement exécutés par les organismes du système des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا متصلة بالحق في التنمية؛
    ii) Accroissement du nombre de projets et d'activités comportant un volet droit au développement exécutés par les organismes du système des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا متصلة بالحق في التنمية؛
    Grâce à l'augmentation du nombre de projets et à la reproduction prévue des types de projets qui ont été couronnés de succès, l'effet sur les émissions a tendance globalement à s'accroître. UN وبفضل الزيادة في عدد المشاريع وما يتوقع من تكرار ﻷنواعها الناجحة، فإن اﻷثر التخفيفي الاجمالي يظهر اتجاهاً صاعداً.
    Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre de projets modèles, de bourses, de visites scientifiques, et de la participation aux cours de formation. UN ونود أن نشيد بشكل خاص بالزيادة في عدد المشاريع النموذجية، والزمالات، والزيارات العلمية، والمشاركة في الدورات التدريبية.
    ii) Augmentation du nombre de projets de fond élaborés et mis en œuvre UN ' 2` زيادة في عدد المشاريع الفنية التي يجري وصفها وتنفيذها
    Certains domaines d’action, tels que la gestion des déchets, les institutions régionales et la science et la technologie, n’ont pas bénéficié de la même attention, même si l’on a constaté une légère augmentation du nombre de projets exécutés dans ces secteurs au cours des dernières années. UN وقد حظيت بعض المجالات البرنامجية، مثل إدارة النفايات، والمؤسسات الوطنية، والعلم والتكنولوجيا، على تركيز أقل، بالرغم من حدوث بعض الزيادة في السنوات اﻷخيرة في عدد المشاريع في تلك المجالات.
    ii) Augmentation du nombre de projets, dont le PNUE est le catalyseur, entrepris par des parties prenantes pour promouvoir des modes de consommation et des modes de vie plus viables à long terme UN ' 2` الزيادة في عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفّزها برنامج البيئة للتشجيع على أنماط للاستهلاك وأساليب للعيش تكون أكثر استدامة
    Cette augmentation est imputable principalement à l'exécution durant l'exercice considéré de projets pour lesquels les contributions avaient été reçues durant l'exercice précédent ainsi qu'à l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    Les demandes d'assistance examinées à la vingt et unième session confirment cette tendance et l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN وتؤكد طلبات المساعدة التي تم النظر فيها في الدورة الحادية والعشرين هذا الاتجاه والزيادة في عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة متعددة الاختصاصات لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    10. Les dernières années ont été marquées par une augmentation rapide du nombre de projets ouverts et en collaboration visant à créer des biens publics. UN 10 - شهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا سريعا في عدد المشاريع المفتوحة والتعاونية لإنتاج السلع العامة.
    Les économies ont été en partie compensées par une augmentation du nombre de projets ayant dû être exécutés sur place, par la hausse des dépenses de fret et par l'achat de pièces de rechange supplémentaires pour les ponts et l'infrastructure. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة في عدد المشاريع الداخلية المطلوبة وتكاليف الشحن وقطع إضافية لازمة لاقتناء الجسور والهياكل الأساسية.
    Cette augmentation est imputable principalement à l'exécution de projets durant l'exercice biennal considéré pour lesquels les contributions avaient été reçues durant l'exercice biennal précédent ainsi qu'à l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    Cela dit, le nombre de projets en cours a suivi une courbe ascendante en Asie. UN بيد أن آسيا أظهرت اتجاهاً إيجابياً في عدد المشاريع الجارية.
    Les raisons pour lesquelles la mission avait modifié le nombre de projets et leurs objectifs n'avaient apparemment pas été consignées par écrit. UN ولم يُعثر على وثائق تتضمن أسباب التغيير في عدد المشاريع وأغراضها المحددة في الميزانية.
    le nombre de projets approuvés est inférieur aux prévisions du fait que les mémorandums d'accord n'ont pas été signés ni les partenaires d'exécution trouvés à temps. UN ويُعزى الانخفاض في عدد المشاريع الموافق عليها إلى التأخر في التوقيع على مذكرات التفاهم وفي تحديد الشركاء المنفذين.
    L'augmentation du nombre des projets identifiés de financement dans la région témoigne de la valeur que les Etats membres africains attachent à la contribution de l'Agence à notre développement. UN إن الزيادة في عدد المشاريع المرشحة للتمويل في المنطقة، إنما هي شاهد على اﻷهمية التي تعلقها الدول الافريقية اﻷعضاء على اسهام الوكالة في تنمية بلادها.
    Enfin, l'année 2000 a vu l'augmentation du nombre des projets concernant les femmes dans le domaine de la relance de la production de semences améliorées de riz, des projets d'appui à la formation sur les transformations et le séchage des fruits. UN وأخيرا، شهد عام 2000 زيادة في عدد المشاريع التي تهتم بالمرأة لزيادة إنتاج حبوب الأرز المحسنة، ومشاريع دعم التدريب في مجال تجهيز الثمار وتجفيفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد