C'est pourquoi le Mexique propose un accroissement du nombre de sièges non permanents avec possibilité de réélection immédiate. | UN | ولذلك تقترح المكسيك زيادة في عدد المقاعد غير الدائمة مع إمكانية إعادة انتخابها. |
Un accroissement du nombre de sièges permanents est tout à fait contraire à l'objectif d'un Conseil de sécurité plus démocratique et comptable. | UN | ويتعارض التوسع في عدد المقاعد الدائمة تعارضا مباشرا مع الهدف المتمثل في جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وقابلية للمساءلة. |
L'augmentation du nombre de sièges permanents doit être complétée par un accroissement du nombre de sièges non permanents, notamment pour les régions qui ne sont pas actuellement suffisamment représentées. | UN | ويجب أن تستكمل الزيادة في المقاعد الدائمة بتوسيع في عدد المقاعد غير الدائمة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي ليست لديها عضوية كافية في الوقت الحاضر. |
Cela nécessitera l'augmentation du nombre de membres élus et permanents. | UN | ومن شأن ذلك أن ينطوي على زيادة في عدد المقاعد المنتخبة أو الدائمة. |
Les galeries des grandes salles de conférence dans les locaux provisoires seront beaucoup moins spacieuses et le nombre des sièges y sera nettement plus réduit. | UN | وسيكون حيز الشرفة محدودا جدا في غرف المؤتمرات الكبيرة في مرافق المؤتمرات المؤقتة، مع انخفاض كبير في عدد المقاعد. |
En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
le nombre de sièges aux conseils d'administration sera fixé de manière à assurer l'efficacité voulue pour la conduite des travaux de chaque conseil. | UN | وتراعى في عدد المقاعد في كل مجلس الحاجة إلى تصريف أعمال كل مجلس بفعالية. |
Il n'est donc pas surprenant que seul l'un des membres permanents se soit jusqu'ici déclaré sans ambiguïté en faveur de l'augmentation du nombre de sièges permanents. | UN | ولذلك لا يدهشنا أن الحادث حتى اﻵن هو أن عضوا دائما واحدا فحسب قد أعلن بوضوح لا يقبل اللبس تأييده للتوسع في عدد المقاعد الدائمة. |
— L'apparition de nouvelles puissances mondiales, qui nous pousse à envisager une augmentation limitée du nombre de sièges permanents en plus des membres permanents actuels; | UN | بروز قوى عالمية جديدة، مما يحدو بنا الى توخي إدخال زيادة محدودة في عدد المقاعد الدائمة بالاضافة الى اﻷعضاء الدائمين الحاليين؛ |
— L'accroissement radical du nombre des membres des Nations Unies, qui exige que nous envisagions une augmentation appropriée du nombre de sièges non permanents pour améliorer la représentativité du Conseil de sécurité; | UN | التوسع البالغ في عضوية اﻷمم المتحدة والذي يقتضي منا أن ننظر في إدخال زيادة ملائمة في عدد المقاعد غير الدائمة لتحسين الصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن؛ |
Toutefois, toute augmentation du nombre de sièges permanents ne devrait pas réduire la possibilité d'être élus et de participer aux travaux du Conseil de sécurité d'autres États, appartenant à tous les groupes régionaux, en tant que membres non permanents. | UN | ومع ذلك، فإن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس، لا ينبغي أن تقلل من إمكانية انتخاب دول أخرى من كل المجموعات الاقليمية، ومشاركتها في أعمال مجلس اﻷمن كأعضاء غير دائمين. |
Quant à l'augmentation du nombre de sièges non permanents, nous trouvons intéressante la proposition italienne qui reflète les intérêts de la plupart des États Membres de l'ONU et offre une solution pondérée à cette question. | UN | أما بالنسبة للزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة فنرى أن الاقتراح اﻹيطالي مثيــــر للاهتمام إذ أنه يعكس مصالح معظم الدول اﻷعضاء فـي اﻷمم المتحدة ويوفر حلا مدروسا جيدا لهذه المسألة. |
Au cours de la période 2004-2010, le pourcentage du nombre de sièges occupés par des femmes au parlement a progressé de 15 points. | UN | 23 - وخلال الفترة 2004-2010، حدثت زيادة بمقدار 15 نقطة مئوية في عدد المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان. |
La solution intermédiaire que nous envisageons prévoit essentiellement l'augmentation du nombre de sièges non permanents, ce qui permettra aux nombreux pays qui n'ont pas encore eu la possibilité de siéger au Conseil de sécurité de le faire. | UN | والحل الوسيط الذي نتوقعه يعني، بشكل أساسي، زيادة في عدد المقاعد غير الدائمة. وسيسمح لبلدان عديدة لم تُتح لها حتى الآن فرصة المشاركة بصفتها أعضاء في مجلس الأمن بأن تفعل ذلك. |
Ce système pourrait fonctionner indépendamment et sans préjudice de la décision qui sera prise quant à l'augmentation éventuelle du nombre de membres permanents, ayant ou non le droit de veto. | UN | ويمكن لهذا النظام أن يعمل على نحو مستقل ومع عدم اﻹخلال بأي حل يمكن اعتباره مناسبا لمسألة الزيادة الممكنة في عدد المقاعد الدائمة مع التمتع بحق النقض أو بدون ذلك. |
Ce système pourrait fonctionner indépendamment et sans préjudice de la décision qui sera prise quant à l’augmentation éventuelle du nombre de membres permanents, ayant ou non le droit de veto. | UN | ويمكن لهذا النظام أن يعمل على نحو مستقل ومع عدم اﻹخلال بأي حل يمكن اعتباره مناسبا لمسألة الزيادة الممكنة في عدد المقاعد الدائمة مع التمتع بحق النقض أو بدون ذلك. |
- Réviser le Code électoral, de manière à augmenter le nombre des sièges à pourvoir au niveau national lors de l'élection des membres de la Chambre des Députés, pour le porter à 25%, de manière à ce qu'aucun parti ne puisse, quel que soit le nombre de suffrages dont il a pu bénéficier, disposer de plus de 75% des sièges. | UN | :: مراجعة المجلة الانتخابية بما يكفل الترفيع في عدد المقاعد المخصصة للمستوى الوطني في انتخابات أعضاء مجلس النواب إلى نسبة 25 في المائة بكيفية لا تسمح لأي حزب بأن يحصل على أكثر من 75 في المائة من المقاعد، مهما كان عدد الأصوات التي يحصل عليها. |
Il est donc logique que la réflexion sur la meilleure façon de calquer la composition du Conseil de sécurité, avec ses deux catégories de membres, sur les réalités politiques et économiques du monde d’aujourd’hui, aboutisse à la décision d’augmenter tant le nombre des sièges permanents que celui des sièges non permanents. | UN | ٦ - ولذلك فإن الزيادة في عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء هي النتيجة المنطقية لعملية تفكير تتعلق بأفضل طريقة يمكن أن يعكس بها تكوين مجلس اﻷمن، بفئتيه القائمتين حاليا من اﻷعضاء، الواقع السياسي والاقتصادي الراهن. * قدمت في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Enfin, et surtout, nous croyons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil doit refléter la volonté des Membres de l'ONU dans leur ensemble. | UN | وأخيرا، نرى قبل كل شـــيء أن أي زيـادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب أن تكون معبـرة عن إرادة مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ككل. |
L'importance numérique de chaque communauté est reflétée dans le nombre de sièges auquel chacune a droit à la Chambre des députés, en vertu de la loi électorale. | UN | وتظهر اﻷهمية العددية لكل طائفة في عدد المقاعد التي يحق لكل لطائفة أن تشغلها في مجلس النواب بمقتضى القانون الانتخابي. |