ويكيبيديا

    "في عدد الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des effectifs
        
    • de personnel
        
    • du nombre de fonctionnaires
        
    • d'effectifs
        
    • le nombre de fonctionnaires
        
    • le personnel
        
    • les effectifs
        
    • du nombre de membres du personnel
        
    • de ses effectifs
        
    • l'effectif
        
    • d'effectif
        
    • le nombre d'agents
        
    • du nombre des fonctionnaires
        
    • du nombre des membres du personnel
        
    :: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs UN :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين
    S'agissant des effectifs, ce processus a entraîné une réduction nette de 516 postes et plus de 500 demandes de départ ont été approuvées. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، نتج عن العملية انخفاض صاف في عدد الموظفين قدره 516 وظيفة وقبول 500 طلب لإنهاء الخدمة.
    Cette mesure s’était traduite par de nouvelles compressions de personnel. UN وأسفر ذلك عن تخفيضات أخرى في عدد الموظفين.
    La Caisse a dit que c'était pour cause de manque de personnel. UN وقد ذكر الصندوق أن ذلك يعزى إلى نقص في عدد الموظفين.
    Un facteur d'appréciation important est la croissance exponentielle du nombre de fonctionnaires affectés à des missions hors Siège au cours des dernières années. UN ومن المهم أيضا النمو اﻷسي في عدد الموظفين العاملين في البعثات الميدانية في السنوات اﻷخيرة.
    Suite à une diminution d'environ 40 % des ressources affectées au personnel au cours des années 90, certains centres disposaient d'effectifs suffisants mais, en réalité, la plupart avaient subi des réductions budgétaires qui avaient entraîné une insuffisance grave d'effectifs. UN ومع فقدان نحو 40 في المائة من موارد التوظيف في التسعينيات، فإن تلك المراكز في أفضل الحالات يعمل بها موظفون، رغم أن معظمها شهد في الواقع تخفيضات أسفرت في الغالب عن نقص حاد في عدد الموظفين.
    Le Comité consultatif estime que la réorganisation des fonctions de l'ancienne Section des réseaux informatiques ne devrait pas, en principe, entraîner d'augmentation sensible des effectifs. UN وترى اللجنة أن إعادة تنظيم مهام قسم النظم الشبكية السابق لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يسفر عن أي زيادة في عدد الموظفين.
    Il estime que l'importante augmentation des effectifs civils devrait être convenablement justifiée, notamment fonctions dévolues aux diverses unités administratives concernées et au volume de travail correspondant. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي تبرير الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين بصورة كافية.
    La baisse des effectifs explique le nombre inférieur aux prévisions. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى الانخفاض في عدد الموظفين
    Chapitres budgétaires prévoyant une augmentation des effectifs UN أبواب الميزانية التي تعكس زيادة في عدد الموظفين
    Chapitres budgétaires prévoyant une diminution des effectifs UN أبواب الميزانية التي تعكس انخفاضا في عدد الموظفين
    La diminution des ressources prévues s'explique par la réduction progressive des effectifs avant la liquidation de la Mission. UN ويعزى النقصان في الاحتياجات المدرجة في الميزانية إلى التخفيض التدريجي المقترح في عدد الموظفين نتيجة لتصفية البعثة.
    Dans les bureaux extérieurs, on a procédé à une compression de personnel à tous les échelons, à raison d'au moins un fonctionnaire recruté sur le plan international et un agent local par bureau. UN أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب.
    Les réductions observées à d'autres rubriques sont également imputables à des réorganisations et à des compressions de personnel. UN كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين.
    Elle a, d'autre part, substantiellement renforcé ses effectifs à New York, pour que le manque de personnel ne soit pas une cause de retard dans cette mise en place. UN وفضلا عن ذلك، زادت اللجنة من موظفيها في نيويورك زيادة كبيرة لكفالة ألا يصبح القصور في عدد الموظفين عاملا معوقا ذا شأن في هذه العملية.
    Elle envisage d'opérer des compressions importantes de personnel et de fermer certaines bases. UN كما يتوقع إجراء تخفيض ملموس في عدد الموظفين وإغلاق للقواعد.
    La réorganisation devant conduire à une réduction de 15 % du nombre de fonctionnaires recrutés sur le plan international a été menée à bien. UN وقد تمت إعادة تشكيل مرتبطة بإجراء تخفيض نسبته ١٥ في المائة في عدد الموظفين الدوليين.
    le nombre d'agents recrutés sur le plan international chutera de 43 % d'ici à la fin 2003, tandis que les compressions d'effectifs atteindront au total 56 %. UN ومن المقرر أن ينخفض عدد الموظفين الدوليين بنسبة 43 في المائة بحلول نهاية عام 2003، في حين سيصل إجمالي التخفيضات في عدد الموظفين إلى 56 في المائة.
    le nombre de fonctionnaires admis à bénéficier de l'indemnité pour frais d'études augmenterait donc. UN وستنتج عن هذا زيادة في عدد الموظفين الذين يحق لهم الحصول على منحة التعليم.
    Les délégations sont toujours préoccupées par la pénurie de personnel expérimenté, particulièrement le personnel de protection sur le terrain. UN وما زالت الوفود قلقة بشأن النقص في عدد الموظفين ذوي الخبرة، لا سيما من موظفي الحماية في الميدان.
    Toutefois, comme les effectifs n'ont cessé d'augmenter, les locaux en question continuent à être occupés par des membres du personnel chargé des tâches fonctionnelles. UN ولكن بالنظر إلى الزيادة التدريجية في عدد الموظفين ظل بعض موظفي البرامج التنفيذية يشغلون تلك المكاتب المؤقتة.
    Le nombre plus élevé s'explique par l'augmentation du nombre de membres du personnel qui se sont portés volontaires. UN نتج ارتفاع العدد عن الزيادة في عدد الموظفين الذين تطوعوا للتدريب
    La modification du mandat d'EULEX entraînera une réduction de ses effectifs, qui sera fonction de ses besoins opérationnels. UN وستفضي التغييرات التي ستدخل على ولاية البعثة إلى تخفيض في عدد الموظفين وفقاً للاحتياجات التشغيلية.
    iii) Continuer, tout en réduisant notablement l'effectif des unités TIC locales, d'assurer sur place le service des systèmes particuliers à certaines unités administratives ou à certains lieux d'affectation; UN ' 3` مواصلة دعم الخدمات التي ينفرد بها كل موقع على حدة محليا، مع إجراء تخفيض كبير في عدد الموظفين في المكاتب المحلية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Entité ayant connu la plus forte variation d’effectif : MINUS : UN أكبر تغيير في عدد الموظفين حسب الكيان: بعثة الأمم
    le nombre d'agents recrutés sur le plan national est inférieur aux prévisions en raison d'un taux de vacance de postes plus élevé que prévu. UN ويعزى الانخفاض في عدد الموظفين الوطنيين عما كان مقررا إلى ارتفاع معدل الشواغر
    115. Pendant la période considérée, on a continué d'enregistrer une baisse du nombre des fonctionnaires arrêtés et détenus par les autorités israéliennes; 10 fonctionnaires ont été détenus en Cisjordanie contre 15 l'année précédente. UN ١١٥- كان هناك انخفاض متواصل في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المستعرضة. فقد تم احتجاز عشرة موظفين في الضفة الغربية، مقابل ١٥ موظفا في السنة السابقة.
    99. La période étudiée a été caractérisée par une augmentation considérable du nombre des membres du personnel de l'Office qui ont été arrêtés et emprisonnés par l'Autorité palestinienne. UN ٩٩ - لقد كان هناك ارتفاع ملحوظ في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطة الفلسطينية خلال الفترة المستعرضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد