Les investissements directs étrangers avaient augmenté rapidement au cours des années 90 mais s'étaient concentrés dans un petit nombre de pays. | UN | ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان. |
On peut ajouter que le caractère inégal des progrès économiques mondiaux ont eu pour résultat de concentrer l'investissement direct étranger dans un petit nombre de pays. | UN | ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان. |
Il a préconisé que ces rapports soient complétés par des évaluations indépendantes dans un petit nombre de pays spécifiques, et que le Fonds procède à une évaluation pilote avant sa prochaine réunion. | UN | وأوصى الفريق بضرورة استكمال هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير بإجراء تقييمات مستقلة في عدد صغير من البلدان المختارة، وبأن يجري الصندوق تقييما نموذجيا قبل موعد انعقاد اجتماعه المقبل. |
40. L'herbe de cannabis a continué d'être acheminée clandestinement par l'Afrique, mais les saisies ont été concentrées dans un petit nombre de pays. | UN | 40- وعلى الرغم من استمرار الاتجار بعشبة القنّب في كل أنحاء أفريقيا، فإن مضبوطاتها تركّزت في عدد صغير من البلدان. |
Il faut aussi se pencher sur les aspects négatifs des flux de capitaux privés, tels que leur volatilité et leur concentration sur un petit nombre de pays. | UN | كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان. |
32. Si le trafic d'herbe de cannabis s'est poursuivi partout en Afrique, les saisies se sont généralement concentrées dans un petit nombre de pays. | UN | 32- وعلى الرغم من استمرار الاتجار بعشبة القنّب في كل أنحاء أفريقيا، فإن مضبوطاتها تركّزت في عدد صغير من البلدان. |
29. Il importe en outre de porter attention aux aspects négatifs des flux de capitaux privés - à savoir, leur précarité et leur concentration dans un petit nombre de pays. | UN | ٢٩ - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا توجيه الاهتمام إلى الجوانب السلبية لتدفقات رأس المال الخاص - أي عدم ثباتها وتركيزها في عدد صغير من البلدان. |
Récemment, les quelques données dont on dispose sur les tendances de la mortalité maternelle dans un petit nombre de pays dépourvus de systèmes d'enregistrement d'état civil ont été examinées. | UN | 28 - وقد أجري مؤخرا تحليل للبيانات المحدودة المتعلقة باتجاهات الوفيات النفاسية في عدد صغير من البلدان التي توجد فيها نظم لتسجيل الأحوال المدنية. |
Les flux nets de capitaux vers les pays en développement ont baissé et devraient rester négatifs en 2010, et les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement ont baissé de 30 % en 2009, sans compter qu'ils ne sont restés concentrés que dans un petit nombre de pays. | UN | وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب. |
Le Groupe a recommandé que le dispositif d'établissement de rapports soit complété par des évaluations indépendantes effectuées dans un petit nombre de pays afin de mesurer l'impact du Fonds. | UN | 8 - وأوصت المجموعة الاستشارية باستكمال ترتيبات تقديم التقارير بتقييمات مستقلة تجرى في عدد صغير من البلدان المختارة لقياس تأثير الصندوق. |
29. Il ressort de l'étude que si le nombre des adoptions a régulièrement augmenté ces dernières années, la majorité d'entre elles se concentre dans un petit nombre de pays. | UN | 29 - وتبين الدراسة أنه على الرغم من الازدياد المطرد لعدد حالات التبني خلال السنين الأخيرة، فإن أغلبها يتركز في عدد صغير من البلدان. |
Les connaissances et les techniques demeurent toutefois concentrées dans un petit nombre de pays et la majorité de la population mondiale ne bénéficie pas pleinement des progrès de la science et de la technique. Les pays en développement sont restés à la traîne et la disparité économique et sociale entre pays développés et pays en développement s'est accentuée. | UN | على أن الدراية الفنية والتكنولوجيا لا تزال متركزة في عدد صغير من البلدان في حين أن معظم سكان العالم لا يستفيدون من نواحي التقدم المحرزة في مجال العلم والتكنولوجيا، وبقيت البلدان النامية متخلفة عن الركب وتزايدت أوجه التفاوت اقتصاديا واجتماعيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
29. Malgré la baisse des coûts et les nouvelles possibilités d'entrée associées au développement de logiciels, la mise au point des TIC est réalisée en majeure partie dans un petit nombre de pays, ce qui a une incidence sur les conditions de la mise au point et de l'utilisation des TIC dans le monde. | UN | ٩٢- وعلى الرغم من التكاليف اﻵخذة في الانخفاض وفرص الدخول الجديدة المرتبطة باستحداث البرمجيات، فإن المبادرة الخاصة بمعظم أعمال استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصال ما زالت تتم في عدد صغير من البلدان وهذا يؤثر على اﻷوضاع المتعلقة باستحداث واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال على نطاق العالم. |
47. Les apports nets d'investissements directs dans les pays en développement importateurs de capitaux ont atteint, d'après les estimations, 64 milliards de dollars en 1995, mais il ne faut pas perdre de vue que ces ressources sont très concentrées dans un petit nombre de pays. | UN | ٤٧ - ففي عام ١٩٩٥ قدرت التدفقات المالية الصافية للاستثمار المباشر المتجهة الى البلدان النامية المستوردة لرأس المال ﺑ٦٤ بليون دولار، ولكن ينبغي عدم إغفال أن هذه التدفقات تركزت بشدة في عدد صغير من البلدان. |
b) Que le système des Nations Unies encourage une participation mieux coordonnée des multiples parties prenantes pour l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action globaux menés par les États dans un petit nombre de pays touchés par une crise prolongée; | UN | (ب) تعزيز منظومة الأمم المتحدة لمشاركة مختلف أصحاب الشأن مشاركة أحسن تنسيقا في إعداد خطط عمل قطرية شاملة وتنفيذها في عدد صغير من البلدان المتضررة من الأزمات المستمرة؛ |
33. En dépit des importantes fluctuations survenues ces dernières années, les saisies d'herbe réalisées en Afrique ont généralement poursuivi la tendance à la baisse amorcée en 2004 (voir figure IV). Par ailleurs, ces saisies sont dans l'ensemble concentrées dans un petit nombre de pays. | UN | 33- ومع ما حدث من تقلّبات كبيرة في المضبوطات من عُشبة القنّب في أفريقيا على مدى السنوات القليلة الماضية، فإنَّ اتجاهها منذ عام 2004 كان بصورة عامة نحو الانخفاض (انظر الشكل الرابع). كما أنها غالباً ما كانت تتركز في عدد صغير من البلدان. |
Certains participants ont fait valoir que, même si les fournisseurs de produits culturels étaient actuellement concentrés dans un petit nombre de pays (notamment les ÉtatsUnis, quelques autres pays développés, la Chine et l'Inde), le rôle potentiel des produits culturels dans la stimulation du commerce pouvait être davantage exploité dans un contexte SudSud. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه على الرغم من أن الموردين الحاليين للسلع الثقافية يتركزون في عدد صغير من البلدان في الوقت الراهن (مثل الولايات المتحدة الأمريكية وعدد من البلدان المتقدمة الأخرى، بالإضافة إلى الصين والهند)، فإن الدور المحتمل للسلع الثقافية بوصفها حافزاً للتجارة يمكن الاستفادة منه بصورة أكبر في سياق العلاقات بين الجنوب والجنوب. |
Elles ne s'installent plus comme avant en grande majorité dans un petit nombre de pays développés : sur près de 200 millions de migrants dans le monde, un tiers environ a quitté un pays en développement pour un autre, tandis qu'un autre tiers s'est rendu d'un pays en développement vers un pays développé; en d'autres termes, ils sont à peu près aussi nombreux à aller du Sud vers le Sud que du Sud vers le Nord. | UN | ولم تعد الغالبية العظمى تستقر في عدد صغير من البلدان النامية: فنحو الثلث من مهاجري العالم الذين يبلغون نحو 200 مليون قد انتقلوا من أحد البلدان النامية إلى بلد نام آخر، بينما ذهبت نسبة مساوية من بلد نام إلى العالم المتقدم النمو؛ وبعبارة أخرى، فمن يذهبون من " الجنوب إلى الجنوب " يتساوون في العدد تقريبا مع من يذهبون من " الجنوب إلى الشمال " . |
Bien que les flux d'IED dans le monde aient fortement augmenté, y compris les flux vers les régions en développement, une grande partie restait concentrée sur un petit nombre de pays. | UN | وعلى الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على المستوى العالمي، بما في ذلك التدفقات نحو المناطق النامية، فإن قدرا كبيرا من هذه التدفقات يتركز في عدد صغير من البلدان. |
Bien que le montant total de l'IED dans le monde ait quadruplé, les flux sont concentrés sur un petit nombre de pays. | UN | ورغم أن تدفقات هذا الاستثمار قد تضاعفت أربع مرات على صعيد العالم كله بما في ذلك المناطق النامية فإن كثيرا منها تتركز في عدد صغير من البلدان. |