ويكيبيديا

    "في عدد قليل من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un petit nombre de pays
        
    • dans quelques pays
        
    • peu de pays
        
    • à quelques pays
        
    • à un petit nombre de pays
        
    • de quelques pays
        
    • par quelques pays
        
    • sur quelques pays
        
    • dans une poignée de pays
        
    • pour un petit nombre de pays
        
    • dans quelques-uns d'entre eux
        
    • sur un plus petit nombre de pays
        
    • tout petit nombre de pays
        
    Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. UN وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية.
    Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. UN ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Ce savoir-faire est, hélas, toujours, concentré dans un petit nombre de pays. UN ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    Les investissements se sont largement concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. UN فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد.
    De tels investissements n'ont toutefois été effectués que dans un petit nombre de pays. UN بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان.
    De tels investissements n'ont toutefois été effectués que dans un petit nombre de pays. UN بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان.
    En ce qui concerne les femmes occupant des postes de responsabilité au niveau national, ce seuil de représentation utile n'est atteint que dans un petit nombre de pays. UN وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان.
    34. Les sociétés productrices de graines semblent se concentrer dans un petit nombre de pays. UN 34- وتتركز شركات إنتاج البذور، فيما يبدو، في عدد قليل من البلدان.
    Les exportations de services restent cependant concentrées dans un petit nombre de pays en développement. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    Depuis 1980, les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont sensiblement augmenté, mais ils sont fortement concentrés dans un petit nombre de pays. UN ومنذ عام 1980 زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان.
    En fonction de leurs besoins, les organisations avaient établi des barèmes des traitements distincts pour différents lieux d'affectation dans quelques pays. UN 201 - استناداً إلى حاجتها، وضعت المؤسسات جداول مرتبات منفصلة لمراكز عمل متعددة، في عدد قليل من البلدان.
    Il est tout aussi injuste de tenir en otage tout le programme du NEPAD à cause de la situation dans quelques pays particuliers. UN ومن غير المنصف أيضا أن يكون برنامج الشراكة الجديدة كله هينة للتطورات في عدد قليل من البلدان.
    L'investissement étranger direct, qui peut compléter les ressources intérieures, est concentré dans quelques pays et secteurs. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي يمكن أن يكمل الموارد المحلية، في عدد قليل من البلدان والقطاعات فقط.
    On a également relevé que les apports étaient concentrés dans quelques pays et essentiellement dans un secteur, celui du pétrole. UN ولوحظ أيضا تركز التدفقات في عدد قليل من البلدان وفي قطاع واحد بشكل أساسي ألا وهو قطاع النفط.
    En fait, cette formule avait déjà été mise à l'essai dans quelques pays. UN والواقع أنه بدأت بالفعل تجربة ذلك في عدد قليل من البلدان.
    Par la suite, le système sera essayé dans quelques pays de culture différente et ayant atteint des degrés de développement différents. UN وبعد ذلك سيخضع النظام للتجريب اﻷولي في عدد قليل من البلدان تتنوع مستويات تنميتها وتختلف ثقافاتها.
    Sur 88 pays où la pneumonie bactérienne est très répandue, 59 ont lancé des programmes visant à lutter activement contre les affections aiguës des voies respiratoires, mais il est difficile de mesurer les progrès accomplis par rapport à l'objectif car peu de pays disposaient en 1990 de données précises sur la mortalité liée à ces affections. UN ولكن من الصعب قياس معدل التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف بسبب عدم توفر بيانات دقيقة عن حالات الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة في ١٩٩٠ إلا في عدد قليل من البلدان.
    Le plus frappant dans ce redressement est son caractère diversifié, car il ne s'est pas limité à quelques pays. UN وما لفت النظر بشأن هذا التحسن هو أنه كان واسع النطاق وغير مركز في عدد قليل من البلدان.
    Dans les pays du Conseil de coopération du Golfe, la croissance économique est mue essentiellement par le secteur pétrolier, mais le secteur non pétrolier émergent contribue de plus en plus à la croissance de quelques pays. UN وينجم النمو في بلدان مجلس التعاون الخليجي بشكل رئيسي من القطاع النفطي، ولكن يوجد قطاع غير نفطي ناشئ يساهم باطّراد في النمو في عدد قليل من البلدان.
    28. La monopolisation des avantages du SGP par quelques pays fournisseurs bénéficiaires est encore plus marquée dans le cas des PMA (voir le tableau 4 de l'annexe). UN ٨٢- ويبدو تركز فوائد نظام اﻷفضليات المعمم في عدد قليل من البلدان الموردة أكثر وضوحاً أيضاً في حالة البلدان المستفيدة المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً )الجدول ٤ من المرفق(.
    Cependant, l'investissement étranger direct (IED) est fortement concentré sur quelques pays. UN إلا أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتركز تركيزا عاليا في عدد قليل من البلدان.
    La tendance à la déréglementation du marché et à l’assouplissement du travail, apparue d’abord dans une poignée de pays développés, est devenue depuis un phénomène mondial. UN وقد بدأت الحملة تجاه تحرير سوق العمل من القيود وإضفاء المرونة على العمالة في عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وباتت منذئذ اتجاها عالميا.
    Elle a fait observer que les stratégies intégrales d'élimination de la pauvreté ne pouvaient remplacer les bilans communs de pays, car elles n'étaient disponibles que pour un petit nombre de pays. UN ولاحظت أنه لا يمكن الاستعاضة عن التقييم القطري المشترك بالشراكات مع القطاع الخاص لأنها ليست متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    L'aide publique au développement (APD) est restée bien inférieure à l'objectif de 0,7 % établi il y a 35 ans et sa qualité laisse beaucoup à désirer. Les pays en développement demeurent en marge de la gouvernance économique mondiale et l'investissement étranger direct (IED) est concentré dans quelques-uns d'entre eux seulement. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أقل كثيراً من الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة قبل 35 عاماً، كما أن نوعية هذه المساعدة تبعث على القلق، وهي تتركز في عدد قليل من البلدان النامية، ولا تزال البلدان النامية مهمشة عن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Cela est conforme à l'approche emblématique qui consiste à chercher à concentrer l'appui sur un plus petit nombre de pays pour obtenir de plus grands effets et à favoriser le développement et la reproduction par les partenaires d'autres pays d'initiatives couronnées de succès. UN ويتفق ذلك مع النهج الرئيسي الذي يسعى إلى تركيز الدعم في عدد قليل من البلدان بقدر أكبر من التأثير والترويج للتوسع في المبادرات الناجمة وتكرارها بواسطة الشركاء في بلدان أخرى.
    La production de ces combustibles est fortement concentrée dans un tout petit nombre de pays. UN ويتركز إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشدة في عدد قليل من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد