ويكيبيديا

    "في عدد كبير من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un grand nombre de pays
        
    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans bon nombre de pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans un nombre considérable de pays
        
    • d'un grand nombre de pays
        
    • pour un grand nombre de pays
        
    • dans un très grand nombre de pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans un nombre important de pays
        
    • dans maints pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans un bon nombre de pays
        
    Ainsi ces étudiants peuvent poursuivre leurs études dans un grand nombre de pays étrangers. UN وبذلك، يتسنى للطلاب مواصلة الدراسة في عدد كبير من البلدان اﻷجنبية.
    De nombreuses entreprises ont des succursales dans un grand nombre de pays différents et le lieu de résidence d'un constituant peut changer. UN فلكثير من المنشآت التجارية فروع في عدد كبير من البلدان المختلفة وبالتالي فإن مكان إقامة المانح يمكن أن يتغير.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    Toutefois, les grandes agglomérations sont aussi, dans de nombreux pays, les centres les plus dynamiques de l'activité économique et culturelle. UN غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان.
    Ces spéculations ont, en outre, permis d'élaborer dans beaucoup de pays des procédures d'expulsion qui ne tiennent nullement compte du droit humain au logement. UN كما أن هذه المضاربات قد سمحت في عدد كبير من البلدان بوضع إجراءات طرد لا تراعي على الاطلاق حق اﻹنسان في السكن.
    Cependant, malgré ces efforts, il persiste dans bon nombre de pays, des insuffisances juridiques. UN لكن، بالرغم من هذه الجهود، لا تزال القوانين تعاني من القصور في عدد كبير من البلدان.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    La démocratie comme façon de vivre des sociétés s'est instaurée dans un grand nombre de pays à tous les horizons géographiques, et poursuit la dynamique que nous pouvons constater. UN لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة.
    dans un grand nombre de pays, ces décaissements affichent de fortes fluctuations d'une année sur l'autre. UN كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان.
    Au total, ce sont 250 manifestations tenues dans un grand nombre de pays qui ont marqué la célébration de la Journée mondiale de l'Habitat de 2011. UN وقد جرى الاحتفال باليوم العالمي للموئل في ما مجموعه 250 مناسبة في عدد كبير من البلدان.
    L'amiante est désormais interdit dans un grand nombre de pays. UN وقد حُـظر الأسبستوس حاليا في عدد كبير من البلدان.
    Toutefois, la prestation de services sociaux reste parcellaire et restreinte dans un grand nombre de pays. UN غير أن توفير الخدمات الاجتماعية لا يزال مجزءاً في عدد كبير من البلدان وقاصراً على جماعات دون الأخرى.
    De bons formateurs auront été néanmoins formés dans de nombreux pays et de bons séminaires ou cours y auront été dispensés. UN ومع ذلك، فقد تكوّن مدربون صالحون في عدد كبير من البلدان وقدمت حلقات تدريبية أو دورات جيدة.
    dans de nombreux pays en développement, une grande partie de la population vivait dans la pauvreté et trouvait ses moyens de subsistance dans le secteur informel. UN وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي.
    On a créé des associations régionales de l'habitat rural dans les cinq continents et dans de nombreux pays, ainsi que des associations nationales. UN ومجال عمل الرابطة دولي؛ وقد أنشئت الرابطة في جميع القارات الخمس، ولها فروع وطنية في عدد كبير من البلدان أيضا.
    Ces spéculations ont en outre permis d'élaborer dans beaucoup de pays des procédures d'expulsion qui ne tiennent nullement compte du droit humain au logement. UN كما أن هذه المضاربات قد سمحت في عدد كبير من البلدان بوضع إجراءات طرد لا تراعي على الاطلاق حق اﻹنسان في السكن.
    Il déplore toutefois que la Cour ne fasse pas encore l'unanimité et que l'absence de législation interne dans bon nombre de pays risque d'entraver la complémentarité et la coopération entre la Cour et les États. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول.
    Cela montre que les questions de liberté de religion ou de conviction sont des sujets de préoccupation dans nombre de pays des différentes régions du monde et que la communauté internationale s'y intéresse activement. UN ويُستنتج من ذلك أن قضايا حرية الدين أو المعتقد مصدر قلق في عدد كبير من البلدان في شتى مناطق العالم وأن المجتمع الدولي يعمل بنشاط على التصدي لتلك القضايا.
    dans un nombre considérable de pays, on met l'accent sur les programmes en cours d'exécution où il existe suffisamment de matière à collecter et à évaluer. UN وينصّب التركيز على البرامج التي يجري تنفيذها في عدد كبير من البلدان مع وجود مواد جاهزة للتوثيق والتقييم.
    La République chinoise de Taiwan a établi des relations diplomatiques avec un certain nombre de pays et a contribué de façon importante au relèvement des économies chancelantes d'un grand nombre de pays et au développement de leurs peuples. UN لقد أقامت جمهورية الصين في تايوان علاقات دبلوماسية مع عدد من البلدان وأسهمت إسهاما كبيرا في النهوض بالاقتصادات الضعيفة في عدد كبير من البلدان وتنمية شعوبها.
    Toutefois, les exportations de produits de base ont continué d’être une importante source de recettes en devises pour un grand nombre de pays en développement. UN ومع هذا، ظلت الصادرات من السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصائل النقد اﻷجنبي في عدد كبير من البلدان النامية.
    Notant aussi que la mobilisation des ressources requises pour financer les investissements aux fins du développement a été facilitée par un accroissement substantiel des recettes d'exportation dans un très grand nombre de pays en développement, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الموارد اللازمة لتمويل الاستثمار ﻷغراض التنمية استفادت من حدوث زيادة كبيرة في حصائل الصادرات في عدد كبير من البلدان النامية،
    En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    29. Il convient de noter qu'il a été constitué des commissions nationales des droits de l'homme dans un nombre important de pays, y compris en Afrique. UN ٩٢- من الملاحظ أن لجان حقوق اﻹنسان الوطنية قد أنشئت في عدد كبير من البلدان بما فيها بلدان في أفريقيا.
    14. Ces dernières années, la croissance économique est généralement allée de pair avec une aggravation des déficits extérieurs dans maints pays en développement. UN 14- شهدت الأعوام الأخيرة اتجاهاً للنمو الاقتصادي المقترن بزيادة العجز الخارجي في عدد كبير من البلدان النامية.
    La mondialisation a provoqué dans bien des pays marginalisation et inégalités croissantes. UN 82 - وقال إن العولمة أدت في عدد كبير من البلدان إلى التهميش وزيادة أوجه عدم المساواة.
    Ce type d'évaluation étant désormais réalisé dans un bon nombre de pays, et les forces et faiblesses des capacités ayant été recensées, il faut mettre en œuvre des stratégies et plans d'action pour améliorer et appuyer systématiquement ces capacités. UN وبما أنه قد تم تنفيذ أعمال تقييم من هذا النوع في عدد كبير من البلدان وتحديد مكامن قوة وضعف القدرات، فلا بد من تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل قصد تحسين القدرات ودعمها بانتظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد