Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. | UN | ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات. |
En conséquence, l'action corrective n'a été mise en application que dans un nombre limité de cas. | UN | وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات. |
Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. | UN | ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات. |
dans un petit nombre de cas, il pourrait être allégué que la communication du dossier compromettrait la sécurité nationale. | UN | وقد يُدعى في عدد محدود من الحالات أن تقديم الملف سيعرض الأمن الوطني للخطر. |
dans une minorité de cas, l'enquête ouverte à la suite d'un accident mortel peut être menée par le sheriff. | UN | ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة أمام عامل الملكة. |
Il est nécessaire de suivre, et d'examiner systématiquement la protection des civils dans toutes les situations et de faire rapport à ce propos; cet examen devrait porter également sur le rôle de tous les intervenants et pas uniquement sur celui des missions de la paix, qui ne constituent que l'une des parties en cause et ne sont présentes que dans un nombre limité de situations. | UN | نحتاج إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام، التي هي مجرد إحدى الجهات الفاعلة وموجودة فحسب في عدد محدود من الحالات. |
On n'a la preuve formelle de ce genre de pratique que dans un nombre limité de cas. | UN | ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات. |
Les locataires ne peuvent être expulsés par le conseil d'administration de la coopérative que dans un nombre limité de cas. | UN | ولا يمكن لمجلس التعاونية طرد المستأجرين إلا في عدد محدود من الحالات. |
Ils regrettaient donc que la Commission ait fait porter son attention sur la question de la prévention plutôt que sur celles de la réparation et de l'indemnisation du dommage, car la question de la prévention n'était vraiment pertinente du point de vue de la responsabilité que dans un nombre limité de cas. | UN | ولذا فقد جرى اﻹعراب عن اﻷسف لتركيز اللجنة على مسألة المنع بدلا من مسألة إصلاح الضرر والتعويض عنه، وذلك ﻷن مسألة المنع لا تتصل بالموضوع اﻷساسي للتبعة إلا في عدد محدود من الحالات. |
De ce fait, des membres des unités avaient été maltraités, harcelés, avaient subi des transferts injustifiés de responsabilités professionnelles, été suspendus voire, dans un nombre limité de cas, été renvoyés. | UN | ونتيجة لذلك، عانى أفراد الوحدات من سوء المعاملة، بما في ذلك الإزعاج ونقل المسؤوليات المهنية على نحو لا مسوغ له، والتوقيف عن العمل، وكذلك الفصل من العمل، في عدد محدود من الحالات. |
Dans bien des cas, il est demandé de transformer en postes permanents des postes financés au titre du personnel temporaire, le reclassement étant demandé dans un nombre limité de cas. | UN | ففي العديد من الحالات، يُطلب تحويل وظائف مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة، كما يُطلب في عدد محدود من الحالات إعادة تصنيف تلك الوظائف. |
À ce jour, l'ONU n'a donc eu recours à une procédure arbitrale que dans un nombre limité de cas. Les sentences arbitrales qui ont été rendues avaient trait en général aux modalités d'exécution du contrat visé et n'ont pas soulevé de points de droit concernant le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation. | UN | ولذلك لم تلجأ اﻷمم المتحدة ﻹجراءات التحكيم إلا في عدد محدود من الحالات حتى اﻵن, واستندت قرارات التحكيم التي تم إصدارها، بدرجة كبيرة الى الوقائع المعنية المتعلقة بالعقد المقصود، ولم تُثر نقاطا ذات أهمية قانونية عامة، تتعلق بمركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها. |
17. On a dit au sujet de la liberté d'association et de réunion que tout slogan ou bannière était interdit : cela n'est vrai que dans un nombre limité de cas, et pour un type particulier d'emblèmes. | UN | ٧١- وقال فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتجمع إنه لُوحظ أن هناك حظراً على استخدام الشعارات واللافتات. وهذا صحيح فقط في عدد محدود من الحالات وبالنسبة لنوع معين من المواد. |
32. Le document JIGE(VI)/3 examinait l'article 7 de la Convention sur la saisie conservatoire et le fait que cet article donnait compétence pour statuer sur le fond de la demande aux tribunaux du pays dans lequel la saisie est opérée dans un nombre limité de cas (qui pourraient être considérés comme arbitraires) dans lesquels la loi du tribunal saisi ne prévoit pas une telle compétence Voir p. 20 à 22. | UN | ٣٢- تناولت الوثيقة JIGE(VI)/3 بحث المادة ٧ من اتفاقية الحجز وكونها تمنــح الولاية القضائية للبت في القضية على أساس موضوع المطالبة لمحاكم الدولة التي ينفذ فيها الحجز في عدد محدود من الحالات )وهو ما قد يعتبر تعسفا( حيثمــا لا تكــون هــذه الولايـة قائمــة فـي ظل قانون البلد)٢٦(. |
Selon les dispositions de la circulaire financière 19 de l'UNICEF, il peut être dérogé à la mise en concurrence dans un nombre limité de cas (urgences, réglementations nationales, etc.) mais il convenait néanmoins de consulter le Comité pour tout engagement financier égal ou supérieur à 20 000 dollars. | UN | وورد في التعميم المالي رقم 19 لليونيسيف أنه يمكن التخلي عن المنافسة في عدد محدود من الحالات (الطوارئ، الأنظمة الوطنية، وما إلى ذلك)، بيد أن رأي اللجنة مطلوب في جميع الالتزامات المالية التي تعادل أو تفوق 000 20 دولار. |
Étant donné que les réserves en pétrole et en gaz étaient souvent situées dans le plateau continental, la délimitation des frontières maritimes, sujet politique extrêmement délicat et sensible pour les États concernés, était la condition préalable à l'examen de ce sujet, à moins que les parties ne conviennent de laisser de côté le problème de la délimitation, comme dans un nombre limité de cas. | UN | ولما كانت مخزونات النفط والغاز توجد غالبا في الجروف القارية، فإن تعيين الحدود البحرية، الذي يعد سياسيا مسألة دقيقة وحساسة للغاية بالنسبة للدول المعنية، هو شرط مسبق للنظر في هذا الموضوع، ما لم تتفق الأطراف على تخطي مشكل تعيين الحدود، على غرار ما تم في عدد محدود من الحالات(). |
dans un petit nombre de cas, le paiement d'allocations peut avoir encouragé les chefs militaires à recruter de nouveau des enfants qu'ils avaient déjà libérés. | UN | وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم. |
La Section des traités a recueilli des traductions dans les bases de données de certains gouvernements accessibles par l'Internet, solution qui ne vaut que dans un petit nombre de cas. | UN | 43 - وحصل قسم المعاهدات على بعض الترجمات للمعاهدات المسجلة من قواعد البيانات الحكومية المتاحة على الإنترنت، وهو نهج لا يمكن تطبيقه إلا في عدد محدود من الحالات. |
Des poursuites pénales ont été engagées dans un petit nombre de cas seulement, et principalement contre des < < auteurs inconnus > > . | UN | ولم تُتخذ إجراءات جنائية سوى في عدد محدود من الحالات معظمها ضد " مجهولين " (67). |
dans une minorité de cas, une audience pour accident mortel se tient devant le sheriff. | UN | ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء تحقيق في حادث أفضى إلى الوفاة أمام عامل الملكة. |
On a noté qu'il faudrait sans doute prévoir un mécanisme pour les créances détenues par des parties ayant des liens privilégiés avec le débiteur lorsque cellesci étaient suspectes ou méritaient une attention particulière, et que le projet de guide devrait clairement indiquer que ce traitement particulier ne devrait pas être appliqué d'office, mais seulement dans un nombre limité de situations. | UN | ولوحظ أنه قد يكون من الضروري وجود آلية ما لمعالجة مطالبات الأطراف ذات الصلة التي تكون مشبوهة أو تستحق اهتماما خاصا، وأنه ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن تلك المعاملة لا تُمنح كشيء طبيعي بل تُتاح في عدد محدود من الحالات. |