ويكيبيديا

    "في عدد من القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un certain nombre de résolutions
        
    • dans plusieurs résolutions
        
    • dans un certain nombre de décisions
        
    • pour un certain nombre de décisions
        
    • par plusieurs résolutions
        
    • dans plusieurs de ses résolutions
        
    Rien dans la pratique de la Commission n'empêche de l'employer et il est apparu dans un certain nombre de résolutions passées. UN ولا يوجد في قواعد اللجنة أو ممارساتها ما يحول دون استخدام هذه العبارة التي ظهرت في عدد من القرارات السابقة.
    Les activités relevant du programme 4 sont donc précisées dans un certain nombre de résolutions relatives à des territoires particuliers ou à des questions spéciales à caractère politique, adoptées chaque année ou tous les deux ans. UN ويزاد لذلك تطوير ولايات البرنامج ٤ في عدد من القرارات فيما يتعلق بأقاليم محددة أو مسائل خاصة ذات طابع سياسي تعتمد على أساس سنوي أو على أساس كل سنتين.
    dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale des Nations Unies s'est déclarée en faveur de la poursuite de ces travaux. UN وقد أعربت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عدد من القرارات تأييدها لاستمرار ذلك العمل.
    Rappelant que l'Assemblée générale a déclaré dans plusieurs résolutions que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne se justifiait que dans des circonstances exceptionnelles, il voudrait savoir si c'est le cas du personnel mentionné dans le rapport. UN وقال إن الجمعية العامة ذكرت في عدد من القرارات أن الأفراد المقدمين دون مقابل لا ينبغي استخدامهم إلا في ظروف استثنائية وأنه يود معرفة ما إذا كان الأفراد المذكورون في التقرير يقعون ضمن تلك الفئة.
    La déclaration de son président sur le sort des enfants en temps de conflit armé a rétabli la cohésion du Conseil sur ce sujet, systématiquement pris en compte dans plusieurs résolutions portant sur des situations précises. UN واستعاد البيان الرئاسي المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح وحدة المجلس بشأن هذا الموضوع، التي عممت كذلك في عدد من القرارات المتعلقة بحالات بعينها.
    Les tribunaux marocains ont confirmé la primauté du droit international des droits de l'homme sur le droit interne dans un certain nombre de décisions. UN وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية.
    Les délégations ont salué ces efforts et demandé un soutien technique, afin d'accorder plus d'attention à ces problèmes dans un certain nombre de résolutions. UN ورحبت الوفود بهذه الجهود وطلبت الدعم الفني لتعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات.
    Ce mandat a été précisé dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    L'an dernier, dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de prendre des mesures immédiates dans un domaine que Cuba considère comme notre plus haute priorité : le désarmement nucléaire. UN وفي العام المنصرم، أكدت الجمعية العامة في عدد من القرارات على ضرورة اتخاذ إجراء فوري في المجال الذي تعتبره كوبا يحظى بأولوية قصوى لها في: أي نزع السلاح النووي.
    dans un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a estimé que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait directement à la question de la décolonisation de Gibraltar. UN وأضاف أن الجمعية العامة قررت في عدد من القرارات اللاحقة أن مبدأ الوحدة اﻹقليمية يتصل اتصالا كاملا بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    C'est ce dont la Commission s'est dite convaincue dans un certain nombre de résolutions dans lesquelles elle a instamment prié les États membres d'augmenter sensiblement leurs contributions d'affectation générale pour permettre au PNUCID de s'acquitter de ses fonctions spécialisées et normatives. UN وقد اعترفت اللجنة بهذا اﻹدراك في عدد من القرارات حثت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها لﻷغراض العامة زيادة كبيرة لتمكين البرنامج من أداء وظائفه كجهة متخصصة ووظائفه في مجال وضع المعايير.
    Ce mandat a été précisé dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    Les délégations qui y sont représentées ont salué ces efforts et demandé un appui technique pour insister davantage sur ces problèmes dans un certain nombre de résolutions. UN ورحبت الوفود في اللجنة الثانية بهذه الجهود، وطلبت الدعم الفني لتعزيز العناية بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات.
    L'Assemblée générale n'a jamais considéré le Maroc comme une Puissance administrante, mais plutôt comme une Puissance occupante et a condamné l'occupation militaire marocaine dans plusieurs résolutions. UN فالجمعية العامة لم تعتبر المغرب قط دولةً قائمة بالإدارة بل اعتبرته سلطة قائمة بالاحتلال، كما أنها أدانت الاحتلال العسكري المغربي في عدد من القرارات.
    L'Assemblée générale a abordé le problème des droits de l'homme du point de vue de l'égalité des sexes dans plusieurs résolutions de fond sur des questions thématiques, dont certaines comportaient des recommandations d'action spécifiques. UN 39 - تناولت الجمعية العامة حقوق الإنسان من مناظير جنسانية في عدد من القرارات الموضوعية المتعلقة بقضايا مواضيعية، تضمن بعضُها توصيات محددة باتخاذ إجراءات.
    L'Assemblée générale a évoqué la question de l'égalité entre les sexes dans plusieurs résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ou régionales examinées en séance plénière. UN 18 - ضمّنت الجمعية العامة، في جلستها العامة، إشارات إلى المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    96. La structure et les procédures du Cadre stratégique de l'ONU ont évolué parallèlement à la politique de l'Assemblée générale à cet égard, telle qu'elle transparaît dans plusieurs résolutions. UN 96- وتطورت بنية إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي والعمليات المرتبطة به انطلاقاً من سياسات الجمعية العامة في هذا الصدد، على النحو الوارد في عدد من القرارات.
    Pour régler ce problème, les Chambres de première instance ont érigé en règle dans un certain nombre de décisions que les conseils de la défense ne recevraient pas d'honoraires pour la préparation de requêtes jugées futiles ou abusives par les Chambres. UN وكتدبير لمعالجة هذه المشكلة، قررت الدوائر الابتدائية في عدد من القرارات القضائية أنه ينبغي عدم دفع أتعاب للمحامين لقاء الطلبات التي ترى الدوائر أنها تافهة وأنها تشكل إساءة استخدام للعملية.
    On trouve des déclarations similaires dans un certain nombre de décisions judiciaires anglaises et certains considèrent qu'elles décrivent exactement le droit international. UN ونجد بيانات مماثلة في عدد من القرارات القضائية الإنكليزية() التي يراها البعض تعبيراً دقيقاً عن القانون الدولي().
    La femme n'est pas l'égale de l'homme au Yémen à bien des égards et reste soumise à l'autorité d'autrui pour un certain nombre de décisions. UN فالمرأة ليست مساوية للرجل في نواحي عديدة في اليمن، وهي ما زالت خاضعة لسلطة الغير في عدد من القرارات.
    Cette responsabilité confiée au Secrétaire général a été confirmée par plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies. UN وقد أُكدت تلك الإجراءات التمكينية في عدد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    dans plusieurs de ses résolutions, elle a réitéré son appui à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وواصلت اللجنة في عدد من القرارات جهودها ودعمها ﻹدراج منظور مراع للفوارق بين الجنسين في العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد