À cet égard, la création, dans le courant de 1997, à Achgabat, du Comité sur le commerce de transit faciliterait les relations commerciales et les échanges de marchandises à l'intérieur de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن إنشاء اللجنة المعنية بالنقل العابر في غضون عام ١٩٩٧ في عشق أباد أن ييسر التفاعل التجاري وتدفق البضائع داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Les règles de fonctionnement de cet organe permanent, ayant son siège à Achgabat, seront mises au point et adoptées par le Conseil des ministres des États membres de l'OCE. | UN | وسيتولى مجلس وزراء الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وضع آلية تشغيل هذه الهيئة الدائمة التي سيكون مقرها في عشق أباد. |
Adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat | UN | اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale a été ouvert le 10 décembre 2008, à Achkhabad. | UN | وافتتح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Nous sommes prêts à organiser la première réunion à Ashgabat dans un délai raisonnable. | UN | ونحن مستعدون لتنظيم أول اجتماعاته في عشق أباد في غضون فترة زمنية معقولة. |
Le Gouvernement avait insisté pour que les négociations se tiennent à Ashkhabad, l'opposition refusant cette ville et se prononçant pour Téhéran, Vienne ou Almaty. | UN | وقد أصرت الحكومة على عقد المفاوضات في عشق أباد، بينما طلبت المعارضة أن يكون مكانها في طهران أو فيينا أو ألما آتا وليس في عشق أباد. |
Le Turkménistan a indiqué que l'Assemblée avait fait bon accueil à sa proposition tendant à organiser la première réunion internationale d'experts des questions relatives à la sécurité énergétique et au transit de l'énergie, qui se tiendrait à Achgabat à la fin de 2014. | UN | وذكرت تركمانستان أن الجمعية العامة كانت قد رحّبت بالاقتراح الذي قدّمته لعقد أول اجتماع دولي للخبراء بشأن مسألة أمن الطاقة وعبورها. وسيعقد الاجتماع في عشق أباد في أواخر عام 2014. |
Division des affaires politiques (pour affectation ultérieure au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale à Achgabat) | UN | شعبة الشؤون السياسية (انتداب للعمل في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد) |
Le 12 mai 2005, le Commission mixte Union européenne/Turkménistan a tenu sa sixième session à Achgabat. | UN | وفي 12 أيار/مايو 2005، عقدت في عشق أباد الدورة السادسة للجنة " الاتحاد الأوروبي - تركمانستان " المشتركة. |
41. En 1995, une représentation du HCR a été ouverte à Achgabat. | UN | 41- وفي عام 1995، افتُتح مكتب لتمثيل مفوضية شؤون اللاجئين في عشق أباد. |
Les cinq gouvernements d'Asie centrale se sont entendus sur la création d'un Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive à Achgabat. | UN | توصلت حكومات آسيا الوسطى الخمس إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد. |
La Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a réussi à organiser deux séries de pourparlers intra-afghans à Achgabat en février et mars 1999. | UN | ونجحت بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان في عقد جولتيْ محادثات بين اﻷطراف اﻷفغانية في عشق أباد في شباط/فبراير وآذار/ مارس ٩٩٩١. |
Le Conseil s’est félicité des pourparlers directs interafghans qui ont eu lieu du 11 au 14 mars 1999 à Achgabat à l’invitation du Gouvernement turkmène en collaboration avec l’Organisation des Nations Unies. | UN | رحب أعضاء المجلس بالمحادثات اﻷفغانية المباشرة التي جرت في الفترة من ١١ إلى ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ في عشق أباد بناء على دعوة من حكومة تركمانستان وبفضل تسهيلات قدمتها اﻷمم المتحدة. |
Ce colloque, qui s'est déroulé à Achgabat du 9 au 11 novembre 1999, a réuni des représentants gouvernementaux, des experts des organismes des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وعقدت الندوة في عشق أباد من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. وجمعت الندوة بين مسؤولين حكوميين وخبراء من منظومة الأمم المتحدة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général de l’OCE sur les activités de l’Organisation depuis la dernière réunion au sommet extraordinaire tenue à Achgabat en mai 1997, | UN | وإذ أحاطوا علما بتقرير اﻷمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي عن أنشطة المنظمة منذ عقد اجتماع القمة غير العادي اﻷخير في عشق أباد في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ |
6. Se sont félicités de la signature de l’Accord-cadre sur le transport en transit et ont approuvé les recommandations faites par les ministres des transports et des communications lors de leur deuxième réunion à Achgabat en mars 1998; | UN | ٦ - رحبوا بتوقيع الاتفاق اﻹطاري للنقل العابر وأقروا التوصيات التي تقدم بها وزراء النقل والاتصالات خلال الاجتماع الثاني الذي عقد في عشق أباد في آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
Protocole signé à Achgabat le 21 juillet 1996, relatif à la mise en oeuvre d'une opération humanitaire comportant l'échange de prisonniers de guerre et de détenus | UN | بروتوكـول، موقع في عشق أباد في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦، بشــأن تنفيــذ إجــراءات إنســانية تشـمل تبـادل أسرى الحرب والمحتجزين |
Les parties sont convenues de reprendre les pourparlers à Achkhabad à une date qui serait fixée par mon Envoyé spécial. | UN | واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في عشق أباد في وقت سيحدده مبعوثي الخاص. |
Le Conseil prend note avec satisfaction du forum international sur l'assistance à l'Afghanistan qui s'est tenu à Achkhabad les 21 et 22 janvier 1997 et se félicite de la réunion que le Groupe d'appui pour l'Afghanistan va tenir le 21 avril 1997 à Genève. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بعقد المحفـل الدولــي بشأن المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في عشق أباد وبالاجتماع المقبل لمجموعة دعم أفغانستان في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بجنيف. |
à Ashgabat, il a longuement discuté de la question afghane avec le Président Saparmurat Niazov et le Ministre des affaires étrangères de l'époque Batyr Berdiyev. | UN | وناقش مطولا في عشق أباد القضية الأفغانية مع الرئيس صابر مراد نيازوف ومع وزير الخارجية وقتئذ بدر بردييف. |
L'orateur a remercié tout spécialement le bureau régional de l'UNICEF pour son soutien, ainsi que le bureau de l'UNICEF à Ashgabat. | UN | وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد. |
Dans un système à deux villes, les négociations commenceraient à Ashkhabad pour se poursuivre à Vienne, Téhéran ou ailleurs, ou bien l'inverse. | UN | ووفقا للسيناريو المطروح بشأن عقد المفاوضات في مكانين، رئي أن تبدأ المفاوضات في عشق أباد ثم تستأنف في فيينا أو طهران أو أي مكان آخر، أو العكس. |
Le Conseil prend note avec satisfaction du Forum international sur l'assistance à l'Afghanistan qui s'est tenu à Achkabad les 21 et 22 janvier 1997 et se félicite de la réunion que le Groupe d'appui pour l'Afghanistan va tenir le 21 avril 1997 à Genève. | UN | " ويرحب المجلس بعقد المحفل الدولي بشأن المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في عشق أباد وبالاجتماع المقبل لمجموعة دعم أفغانستان في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بجنيف. |
Pourparlers d'Achgabat | UN | المحادثات التي جرت في عشق أباد |