L'Équipe spéciale pour les enfants et le conflit armé du pays, qui compte le HCDH/MANUA parmi ses membres, continue de surveiller l'impact des conflits sur l'éducation. | UN | ويواصل فريق العمل القطري المعني بالأطفال والنزاع المسلح رصد أثر النزاع على التعليم، ويضم في عضويته وحدة حقوق الإنسان. |
Le Conseil d'administration actuel de la Chambre de commerce compte une seule femme parmi ses membres. | UN | ويضم مجلس الإدارة الحالي للغرفة في عضويته سيدة واحدة. |
En même temps, comme d'autres nous estimons que l'une des grandes forces du Conseil de sécurité réside dans sa composition restreinte. | UN | وفي الوقت نفسه نعتقد، كما يعتقد آخرون، أن أحد اﻷوجه الرئيسية لقوة مجلس اﻷمن يكمن في عضويته المحدودة. |
En outre, l'Institut n'est membre d'aucune autre organisation et aucune autre organisation n'est membre de l'Institut. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يضم المعهد في عضويته أي منظمة أخرى وليست أي منظمة أخرى عضوا فيه. |
Afin de préserver et de renforcer la légitimité et l'efficacité du Conseil de sécurité, l'Autriche préconise une légère augmentation représentative du nombre de ses membres. | UN | وتدعو النمسا، بغية المحافظة على مشروعية مجلس اﻷمن وفاعليته ودعمهما، إلى زيادة طفيفة في عضويته. |
La Caisse commune comprend l'ONU et 22 autres organisations affiliées. | UN | ويضم الصندوق حاليا في عضويته الأمم المتحدة و 22 منظمة أخرى. |
Il s'agit là d'une évolution positive, et dans le contexte de ce rôle élargi, l'examen de sa composition s'impose pour refléter les réalités du monde actuel. | UN | وهذا تطور مستحب؛ وفي سياق هذا الدور الموسع، من المناسب جدا إعادة النظر في عضويته حتى تصبح معبرة عن واقع العالم المعاصر. |
Elle traite aussi de questions d'organisation telles que l'élection du bureau pour 2003 et une modification de la composition du Groupe d'experts. | UN | كما تتضمن مسائل تنظيمية، مثل انتخاب أعضاء فريق الخبراء لعام 2003 والتغيير في عضويته. |
International Forum for Child Welfare, qui compte parmi ses membres plusieurs fédérations nationales, dispose d'un réseau mondial de communication efficace. | UN | لدى المنتدى الذي يضم في عضويته العديد من المنظمات الوطنية الجامعة، شبكة اتصالات فعالة عالمية المدى. |
En termes de représentativité, elle compte parmi ses membres toutes les grandes puissances politiques et militaires actuelles. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل، فهو يضم في عضويته جميع القوى السياسية والعسكرية الكبرى في عالم اليوم. |
Le groupe de travail compte également parmi ses membres des représentants de la MONUSIL et des donateurs. | UN | ويضم الفريق العامل في عضويته أيضا ممثلين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وممثلين للمانحين. |
parmi ses membres figurent des gouvernements, des fondations privées et des organismes de développement multilatéraux. | UN | ويضم في عضويته الحكومات والمؤسسات الخاصة والوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف. |
En 2008, un groupe de soutien qui compte parmi ses membres d'anciens clients de la Fondation a été créé. | UN | وفي عام 2008، أنشئ فريق للدعم يضم في عضويته متعاملين سابقين مع المؤسسة. |
Tout d'abord, pour pleinement réaliser ses objectifs, le Conseil doit être vraiment représentatif et tenir compte dans sa composition et son essence des réalités actuelles. | UN | أولا، من أجل أن يحقق المجلس أهدافه، يجب أن يتسم بالتمثيل الحقيقي وأن يعبر في عضويته ومضمونه عن الحقائق الحالية. |
La Colombie continuera à promouvoir ce processus en vue de parvenir à un Conseil plus représentatif dans sa composition et plus flexible dans ses méthodes de travail. | UN | وستواصل كولومبيا تعزيز هذه العملية بغية جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مرونة في طرق عمله. |
Pendant la phase pilote, un forum fermé et protégé par un mot de passe a été créé pour le Groupe de travail international sur la cartographie d'urgence par satellite, groupe dont UN-SPIDER est membre. | UN | وفي المرحلة التجريبية، أُنشئ محفل مغلق يُحمى بكلمة سر من أجل الفريق العامل الدولي المعني برسم خرائط الطوارئ بالاستعانة بالسواتل، وهو فريق يضم في عضويته برنامج سبايدر. |
Je tiens à réaffirmer à nouveau l'appel de l'Afrique tendant à ce que la réforme du Conseil de sécurité consiste en la représentation équitable au Conseil et en l'augmentation de ses membres. | UN | وأود أن أكرر تأكيد دعوة أفريقيا إلى إصلاح مجلس الأمن، بالتمثيل العادل في عضويته وبزيادة عدد أعضائه. |
La Caisse commune comprend l'ONU et 22 autres organisations affiliées. | UN | ويضم الصندوق حاليا في عضويته الأمم المتحدة و 22 منظمة أخرى. |
La question d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité ou d'une augmentation de sa composition sont un élément clef de ce processus. | UN | وتعد مسألة التمثيل العادل في مجلــس اﻷمـــن والزيادة في عضويته عنصرا رئيسيا في هذه العملية. |
L'augmentation du nombre de ses membres doit aboutir à une représentation géographique équitable et il convient de réfléchir sérieusement à la composition des groupes régionaux. | UN | ويجب أن يعكس التوسع في عضويته تمثيلا جغرافيا منصفا، ولا بد من إيلاء تفكير جاد لتشكيل المجموعات اﻹقليمية. |
Celui-ci compte également, en tant que membres individuels, des personnes chargées de la gestion des dossiers et des archives au sein d'ONU-Habitat. | UN | ويضم مجلس المحفوظات الدولي في عضويته أيضاً موظفين فرادى من فرع السجلات والمحفوظات في برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Le Fono général nouvellement élu reflète un changement de génération au niveau des membres. | UN | ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل. |
Depuis le début des années 90, le syndicat regroupe 37 communautés et un total de plus de 3 000 familles. | UN | ومنذ أوائل التسعينات، يضم الاتحاد في عضويته ٣٧ مجتمعا محليا تشمل ما مجموعه ٠٠٠ ٣ أسرة. |
Mon gouvernement espère que la Conférence du désarmement, à laquelle nous attachons une importance considérable, pourra convenir d'un élargissement sensible du nombre de ses membres dans un proche avenir. | UN | وتأمل حكومتي أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح، الذي نعلق عليه آمالا كبيرة، الموافقــة علـــى إجـــراء توسيع كبير في عضويته في المستقبل القريب. |