ويكيبيديا

    "في عمليات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres opérations
        
    • à d'autres opérations
        
    • dans d'autres processus
        
    • pour d'autres opérations
        
    • à d'autres activités
        
    • à d'autres processus
        
    • par d'autres opérations
        
    • dans d'autres procédures
        
    • dans le cadre d'autres processus
        
    En revanche dans d'autres opérations de maintien de la paix il n'a pas été possible de parvenir aux résultats recherchés. UN غير أنه في عمليات أخرى لحفظ السلام لم يتم بلوغ اﻷهداف.
    Des approches novatrices dans le domaine de l'hébergement des réfugiés, des énergies renouvelables et de la disposition des camps sont également testées à Dollo Ado pour éventuellement être mises en œuvre dans d'autres opérations. UN ويجري تجريب نهج مبتكرة في إنشاء ملاجئ إيواء اللاجئين واستخدام الطاقة المتجددة وتصميم المخيمات في دولّو أدو، تمهيداً لتنفيذها في عمليات أخرى فيما بعد.
    J'espère qu'aucun obstacle ne s'opposera entre-temps au transfert du matériel nécessaire à d'autres opérations de maintien de la paix. Français Page UN وإني على ثقة في نفس الوقت من أنه لن تكون هناك عقبات أمام نقل المعدات المطلوبة في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Le succès de ces coordonnateurs dépend de leur facilité de collaborer avec toute une série de services gouvernementaux, d'intégrer les questions de vieillissement dans d'autres processus d'élaboration des politiques pertinents et d'œuvrer en coopération avec de multiples parties prenantes. UN ويستند نجاح جهات التنسيق الحكومية إلى قدرتها على العمل عبر مختلف المكاتب الحكومية وقضايا الشيخوخة السائدة في عمليات أخرى ذات صلة متعلقة بالسياسات، فضلا عن التعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Comme il est possible d'utiliser les véhicules de l'ONUSAL pour d'autres opérations de maintien de la paix, ceux-ci sont provisoirement gardés en réserve à la mission. UN ونظرا ﻹمكانية استخدام مركبات البعثة في عمليات أخرى لحفظ السلم، فإنه يجري تخزينها مؤقتا لدى البعثة.
    37. Certaines délégations étaient également d'avis que la CNUCED pourrait contribuer utilement à d'autres activités relatives au développement, notamment aux travaux sur le droit au développement. UN 37- ورأت بعض الوفود أيضاً أن الأونكتاد يمكنه أن يساهم مساهمة مجدية في عمليات أخرى متصلة بالتنمية، من بينها العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    L'active collaboration des pays membres de l'ASEAN à d'autres processus régionaux et multilatéraux tels que l'Initiative de gouvernance et la police des forêts de l'Asie de l'Est a contribué à relever ces défis. UN وللمشاركة النشيطة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات أخرى إقليمية ومتعددة الأطراف، من قبيل إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها في شرق آسيا، دور مهم أيضاً في مواجهة هذه التحديات.
    Toutefois, un montant supplémentaire de 313 400 dollars a dû être déboursé au titre des pièces de rechange et des fournitures pour la remise en état du matériel de transmissions expédié à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi à la clôture de la Mission en vue d'être utilisé ultérieurement par d'autres opérations de maintien de la paix. UN 12 - ومع ذلك، جرى تكبد مبلغ إضافي قيمته 400 313 دولار تحت بند اللوازم وقطع الغيار من أجل تجديد معدات الاتصالات التي شُحنت إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي عقب إنهاء البعثة من أجل استخدامها في وقت لاحق في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Ils ont constaté que les ressources et l'appui dont disposaient ces services étaient nettement insuffisants et découvert également des défaillances importantes dans d'autres procédures en matière de responsabilité et de contrôle. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة واﻹشراف.
    Le SBI pourrait également vouloir étudier comment officialiser la participation de ces organisations au processus, par exemple grâce à des groupes consultatifs ou d'autres moyens comme ceux mis en place dans le cadre d'autres processus relevant du système des Nations Unies. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في سبل تمكين المنظمات المعتمدة بصفة مراقب من المشاركة في العملية بصورة أكثر رسمية، كأن يكون ذلك من خلال أفرقة استشارية أو قنوات مشابهة على غرار الممارسات المتبعة في عمليات أخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Des biens d'une valeur total de 44 115 475 dollars étaient inscrits dans le Groupe I, en tant que matériel en bonne condition à redéployer dans d'autres opérations de maintien de la paix ou à mettre en réserve pour les lots d'équipement de départ des futures missions. UN وأُدرج ما مجموعه 475 115 44 دولارا في الفئة الأولى، وصفت بأنها معدات في حالة جيدة وتخصص لإعادة نشرها في عمليات أخرى لحفظ السلام أو وضعها في الاحتياطي لتستخدم في مجموعات بدء التشغيل للبعثات المقبلة.
    Dans certaines opérations, des groupes de travail sur la protection ont été constitués pour faciliter les communications et la coopération, mais dans d'autres opérations on continuait de cloisonner la résolution des questions transversales. UN وقد أنشأت بعض العمليات أفرقة عاملة معنية بالحماية للعمل بشكل أفضل على تيسير الاتصال والتعاون، ولكن المسائل الشاملة ما زالت في عمليات أخرى تُعالَج بطريقة تتسم بالتجزؤ.
    Étant donné que le problème s'était également posé dans d'autres opérations de maintien de la paix, une disposition exonérant l'ONU de la TVA a été ajoutée aux accords sur le statut de la mission ou de la force signés avec les gouvernements hôtes. UN وبما أن هذه المشكلة كانت تتكرر في عمليات أخرى لحفظ السلام، أضيف حكم يعفي الأمم المتحدة من دفع ضريبة القيمة المضافة إلى اتفاقات مركز البعثة/القوات مع الحكومات المضيفة والتي أُبرمت مؤخرا.
    8. Au cours des inspections, le Bureau a noté un nombre important de bonnes pratiques qui doivent être communiquées, adaptées et copiées dans d'autres opérations du HCR. UN 8- لاحظ مكتب المفتش العام، أثناء سير عمليات التفتيش، عدداً كبيراً من الممارسات الجيدة التي ينبغي تبادل المعلومات المتعلقة بها وتكييفها أو تكرارها في عمليات أخرى تنفذها المفوضية.
    10. Le Secrétaire général a indiqué qu'au cours de la période à l'examen, 5 observateurs militaires supplémentaires avaient été déployés à Monrovia — ils sont maintenant 10 au total — et que tous les autres observateurs militaires avaient été rapatriés ou redéployés dans d'autres opérations de maintien de la paix. UN ٠١- وأشار اﻷمين العام إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى إيفاد ٥ مراقبين عسكريين إضافيين إلى مونروفيا، فأصبح مجموع القوام العسكري للبعثة ٠١ مراقبين، وأعيد جميع اﻷفراد العسكريين اﻵخرين إلى أوطانهم أو أعيد نشرهم في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    De son côté, l'état-major n'a pris aucune mesure pour éviter que des faits semblables ne se reproduisent, et les mêmes unités ont participé à d'autres opérations et y ont appliqué des procédés similaires. UN كذلك لم تتخذ القيادة العليا أي خطوات على اﻹطلاق لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال، مما أدى إلى استخدام نفس الوحدات في عمليات أخرى باتباع نفس اﻹجراءات.
    La liste des missions achevées, non prorogées ou intégrées à d'autres opérations figure dans le tableau 1 de la section III. UN كما أوضح أن الجزء الثالث من الجدول الأول يحتوي على قائمة البعثات السياسية الخاصة التي استكملت أو توقفت أو أدمجت في عمليات أخرى.
    De même, des contingents africains participent activement à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine dans le but de consolider le processus démocratique de ce pays ainsi qu'à d'autres opérations de maintien de la paix, et ils le font avec beaucoup de dévouement et de professionnalisme. UN وكذلك، تشارك الفرق اﻷفريقية بنشاط في بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تعزيز العملية الديمقراطية في ذلك البلد، فضلا عن مشاركتها في عمليات أخرى لحفظ السلام، وهي تفعل ذلك بدرجة عالية من التفاني والاحتراف.
    D'autre part, le Maroc a adhéré, en 2001, à la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD), regroupant 16 pays de la région et demeure activement engagé dans d'autres processus engageant les pays de l'Afrique du Nord. UN وعلاوة على ذلك، انضم المغرب في عام 2001 إلى تجمع دول الساحل والصحراء، الذي يتألف من 16 من بلدان المنطقة. وتنخرط بنشاط في عمليات أخرى تشارك فيها بلدان شمال أفريقيا.
    Elle a aussi demandé que l'on adopte des approches plus créatives pour aller de l'avant et a étudié la possibilité d'intégrer la société civile qui, dans d'autres processus, a joué un rôle si actif et si positif. UN كما دعا إلى اعتماد نُهُج أكثر إبداعاً لإحراز التقدم وخاض في إمكانية إشراك المجتمع المدني، الذي اضطلع بدور نشط وإيجابي في عمليات أخرى.
    Comme pour d'autres opérations de maintien de la paix, j'accorde une importance particulière à ces aspects de la situation en Angola. UN ومثلما حدث في عمليات أخرى لحفظ السلام، فإني أولي أهمية كبيرة لهذه الجوانب في الحالة السائدة في أنغولا.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, cette situation montre qu'il reste des problèmes importants à résoudre dans le domaine de la gestion des stocks et des avoirs non seulement pour les FPNU mais aussi pour d'autres opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، فهذا التطور يدل على مشاكل هامة لم تتم تسويتها في مجال مراقبة المخزون وإدارة اﻷصول ليس فقط بالنسبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة ولكن أيضا في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Certaines délégations étaient également d'avis que la CNUCED pourrait contribuer utilement à d'autres activités relatives au développement, notamment aux travaux sur le droit au développement. UN 37 - ورأت بعض الوفود أيضاً أن الأونكتاد يمكنه أن يساهم مساهمة مجدية في عمليات أخرى متصلة بالتنمية، من بينها العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    On peut citer l'exemple d'approches conjointes, de représentations et de contributions communes à d'autres processus qui sont déjà mis en œuvre en collaboration avec la Commission du développement durable, l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation mondiale des douanes, l'Initiative < < douanes vertes > > et autres entités partenaires essentielles. UN وبالتعاون مع لجنة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة الجمارك العالمية ومبادرة الجمارك الخضراء وغير ذلك من المنظمات الشريكة، يجري تنفيذ أمثلة محدَّدة لنهوج وتمثيل ومدخلات مشتركة في عمليات أخرى.
    Les dépenses plus élevées que prévu enregistrées à cette rubrique s'expliquent par le fait que 670 pièces différentes de matériel remis en état et d'autres équipements utilisables ont été expédiés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi à la clôture de la Mission en vue d'être utilisés par d'autres opérations de maintien de la paix. UN 16 - يعزى ارتفاع النفقات في الميزانية تحت هذا البند عن الاعتماد المدرج إلى شحن 670 قطعة مختلفة من الأجهزة المجددة والأصول الأخرى الصالحة للاستخدام إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي عقب إنهاء البعثة من أجل استخدامها في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Ils ont constaté que les ressources et l'appui dont disposaient ces services étaient nettement insuffisants et découvert également des défaillances importantes dans d'autres procédures en matière de responsabilité et de contrôle. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة والمراقبة.
    21. La plupart des propositions ont été étudiées dans le cadre d'autres processus, notamment par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques et par le Groupe des Vingt (G20). UN 21- وجرى تحليل معظم المقترحات في عمليات أخرى من جانب فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ ومجموعة العشرين، وغيرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد