C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية |
Le manque de dirigeantes traditionnelles a un impact sur le traitement des femmes dans les processus de justice traditionnelle. | UN | ويؤثر الافتقار إلى وجود زعيمات تقليديات على معاملة المرأة في عمليات العدالة التقليدية. |
La société civile et d'autres organismes indépendants devraient jouer un rôle, par exemple dans la sensibilisation, le plaidoyer, le soutien concernant l'inclusion des questions liées à la violence sexuelle et sexiste dans les processus de justice de transition. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والهيئات المستقلة الأخرى كذلك بدور يشمل، مثلاً، أنشطة التوعية والدعوة والدعم من أجل إدراج قضايا العنف الجنساني والجنسي في عمليات العدالة الانتقالية. |
Dans les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels, la possibilité est mentionnée d'appliquer les Lignes directrices aux processus de justice réparatrice. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها إشارة إلى إمكانية تطبيقها في عمليات العدالة التصالحية. |
Les considérations générales qui doivent encadrer la participation des enfants aux processus de justice transitionnelle sont reproduites dans l'annexe du présent rapport. | UN | 51- وترد الاعتبارات الشاملة لإشراك الأطفال في عمليات العدالة الانتقالية في مرفق هذا التقرير. |
L'examen des processus de justice réparatrice ne doit pas non plus faire l'impasse sur leur contribution en faveur de l'accès à la justice dans le cadre de questions majeures telles des violations flagrantes des droits de l'homme et des injustices passées dont un État serait responsable envers des peuples autochtones. | UN | 71- وثمة عامل آخر في سياق النظر في عمليات العدالة التصالحية وهو دور هذه العمليات في تيسير الوصول إلى العدالة فيما يخص القضايا الواسعة النطاق، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأشكال الظلم التي لحقت بشعوب أصلية على يد دولة ما فيما مضى. |
Les politiques et les modalités servant à protéger les droits des enfants participant à des procédures de justice transitionnelle doivent faire une place particulière aux adolescents et tenir compte de l'évolution des capacités de l'enfant. | UN | 6 - ينبغي أن تشمل السياسات والإجراءات المتعلقة بحماية حقوق الأطفال المشتركين في عمليات العدالة الانتقالية التركيز بشكل محدد على المراهقين، ويجب أن تتسق مع القدرات الناشئة للطفل. |
Enfin, elles peuvent réunir peuples autochtones et États en servant de facilitateurs dans les processus de justice réparatrice. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظم اجتماعات بين الشعوب الأصلية والدول، فتؤدي دور الميسِّر في عمليات العدالة التصالحية. |
Enfin, elles peuvent réunir peuples autochtones et États en servant de facilitateurs dans les processus de justice réparatrice. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظم اجتماعات بين الشعوب الأصلية والدول، فتؤدي دور الميسِّر في عمليات العدالة التصالحية. |
Enfin, elles peuvent réunir peuples autochtones et États en servant de facilitateurs dans les processus de justice réparatrice. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظم اجتماعات بين الشعوب الأصلية والدول، فتؤدي دور الميسِّر في عمليات العدالة التصالحية. |
C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle 16−25 6 | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية 16-25 7 |
a) Assurer la participation des femmes à tous les stades du processus de paix dans le cadre de la réconciliation nationale et à toutes les initiatives de reconstruction, ainsi que dans les processus de justice transitionnelle, en particulier au niveau de la prise de décisions; | UN | (أ) ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليتي السلام والمصالحة الوطنية وفي جميع مبادرات إعادة الإعمار، وكذلك في عمليات العدالة الانتقالية، ولا سيما على صعيد صنع القرار؛ |
Les recherches ont montré que le public timorais appuyait les droits des femmes, particulièrement dans les régions urbaines, pour les faire mieux entendre dans les processus de justice traditionnelle et pour qu'elles jouissent de plus grands droits fonciers. | UN | وأظهر البحث أن هناك دعما لحقوق المرأة بين الجمهور التيموري، ولا سيما في المناطق الحضرية، فيما يتعلق بتمتعها بصوت أعلى في عمليات العدالة التقليدية وتمتعها بقدر أكبر بالحقوق المتعلقة بالأرض(). |
Ces principes fondamentaux consistent en une série de considérations générales sur la place des enfants dans les processus de justice transitionnelle, complétée par des indications plus spécifiques sur les mécanismes judiciaires, les commissions et autres mécanismes de recherche de la vérité, les processus de justice locale, traditionnelle et réparatrice, l'indemnisation des enfants et la réforme des institutions. | UN | 48 - وتتألف المبادئ الأساسية من اعتبارات شاملة تتعلق بالأطفال في عمليات العدالة الانتقالية برمتها فضلا عن مبادئ محددة بحسب صلتها بالآليات القضائية، ولجان الحقيقة، وآليات البحث عن الحقيقة، وعمليات العدالة المحلية والتقليدية والتأهيلية، وتقديم التعويضات للأطفال والإصلاح المؤسسي. |
Les vues et l'expérience des enfants contribuent singulièrement et pas peu aux processus de justice transitionnelle. | UN | 36 - وتشكل آراء الأطفال وتجاربهم مساهمات فريدة ومهمة في عمليات العدالة الانتقالية. |
De ce fait, il est important de veiller à ce que les victimes de violences sexuelles et sexistes soient effectivement consultées, qu'elles bénéficient d'une réparation adéquate pour les violences subies, que les femmes puissent participer pleinement aux processus de justice de transition et que leurs droits et perspectives y soient pris en compte de manière adéquate. | UN | ومن ثم من المهم ضمان التشاور الفعال مع ضحايا العنف الجنساني والجنسي، وحصولهم على تعويض كاف على الانتهاكات، ومشاركة المرأة مشاركة تامة في عمليات العدالة الانتقالية، وتجسيد حقوقها ورؤيتها تجسيداً كافياً في تلك العمليات. |
Une attention croissante a été accordée à la participation effective des victimes aux processus de justice de transition et aux procédures participatives nécessaires pour tenir compte des différents besoins et perspectives des femmes, des hommes, des filles et des garçons. | UN | 8- وقد تزايد التركيز على مشاركة الضحايا بفعالية في عمليات العدالة الانتقالية، وعلى الإجراءات التشاركية الضرورية لتلبية مختلف احتياجات النساء والرجال والفتيات والفتيان وإتاحة الفرص لهم. |
80. Collecter, diffuser et appliquer les bonnes pratiques relatives à la participation des femmes déplacées aux processus de justice transitionnelle et à la prise en compte de leurs préoccupations, notamment par le biais de procédures de réparation répondant à leurs besoins en tant que femmes; | UN | 80- جمع الممارسات الجيدة المتعلقة بإشراك المشردات داخلياً في عمليات العدالة الانتقالية ونشرها وتطبيقها ومعالجة شواغل هؤلاء المشردات بوسائل من أمثلتها عمليات التعويض المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
Depuis 2004, les femmes et les filles ont été associées de plus en plus activement aux processus de justice transitionnelle, et elles ont mis en lumière les terribles séquelles des déplacements forcés, des enlèvements, de la violence sexuelle et sexiste et des violations des droits économiques et sociaux dont elles ont été victimes. | UN | 22 - وتشارك النساء والفتيات على نحو متزايد، منذ عام 2004، في عمليات العدالة الانتقالية، وهن يسلطن الضوء على العواقب الوخيمة للتشريد القسري، والاختطاف، والعنف الجنسي والجنساني، وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
52. La Maison des enfants en Islande est un établissement spécialisé, dirigé sous les auspices de l'agence gouvernementale pour la protection de l'enfance, qui propose un ensemble complet de services en réponse aux cas avérés et potentiels d'abus sexuels chez les enfants, notamment des installations pour les interrogatoires des enfants impliqués dans des processus de justice pénale. | UN | 52 - وبيت الأطفال في أيسلندا مؤسسة متخصصة تعمل تحت رعاية الوكالة الحكومية لحماية الطفل، وتقدم مجموعة شاملة من الخدمات استجابة للحالات الفعلية أو المحتملة المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك مرافق ملائمة للأطفال لإجراء المقابلات مع الأطفال المشاركين في عمليات العدالة الجنائية. |
L'un des atouts des procédures de justice réparatrice est qu'elles peuvent être adaptées et conduites selon différentes modalités, notamment la médiation, la conciliation, la concertation et les cercles de détermination de la peine. | UN | 56- وتكمن إحدى نقاط القوة في عمليات العدالة الإصلاحية في قابليتها للتكييف والتنفيذ من خلال نماذج مختلفة، مثل دوائر الوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام. |