D'autres activités liées à l'apprentissage visent à développer le potentiel des jeunes et à les faire participer de manière constructive aux processus de consolidation de la paix. | UN | وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام. |
:: Créer un environnement qui favorise la participation des femmes aux processus de consolidation de la paix ainsi qu'aux processus politiques qui se mettent en place à mesure que les pays en proie à des conflits se stabilisent. | UN | :: تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة في عمليات بناء السلام تشجع مشاركتها في العمليات السياسية التي تظهر كلما ازداد استقرار البلدان المتضررة من صراع. |
En collaboration avec ONU-Femmes, le Bureau a organisé à l'intention des femmes deux sessions de formation à la médiation, ce qui leur a permis de participer avec succès aux processus de consolidation de la paix et aux élections en Guinée. | UN | ونظم المكتب بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية في مجال الوساطة لصالح النساء، أدت إلى مشاركتهن بنجاح في عمليات بناء السلام والعمليات الانتخابية في غينيا. |
Il prévoit par ailleurs l'élaboration de politiques économiques et sociales et de politiques de sécurité visant à permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement et activement à la consolidation de la paix, à la reconstruction, à la reprise économique et au développement du Libéria à tous les niveaux, y compris la prise de décisions. | UN | كما تنص على وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية الرامية إلى تمكين النساء والفتيات من المشاركة على نحو كامل وفعال في عمليات بناء السلام وإعادة الإعمار والإنعاش والتنمية على جميع المستويات في ليبريا، بما في ذلك اتخاذ القرارات. |
Il a aussi mené à bien l'analyse générale du rôle du HCR dans le retour et la réinsertion des déplacés à l'intérieur de leur propre pays et rédigé un document sur le rôle des réfugiés dans la consolidation de la paix dans leur pays d'origine. | UN | وأنهت الدائرة أيضاً تحليلاً شاملاً لدور المفوضية في عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم وورقة تركز على دور اللاجئين في عمليات بناء السلام في البلدان الأصلية. |
Le meilleur exemple en est la mise en oeuvre d'une stratégie véritable visant à entamer le processus d'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes en matière de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits au moyen de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité : | UN | ويتضح ذلك كأفضل ما يكون من خلال استراتيجية لبدء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات من خلال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325: |
Par ailleurs, on ne s'est pas suffisamment intéressé à la façon dont les jeunes femmes pourraient être plus utilement impliquées dans les opérations de consolidation de la paix. | UN | كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام. |
La participation effective du secteur privé aux processus de consolidation de la paix contribue sans aucun doute à la création d'emplois et à la démobilisation des personnes, en particulier les jeunes, qui, à un moment donné, ont pris les armes. | UN | فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب. |
1. Pour renforcer l'administration de la justice en période de transition, il faudrait intégrer les méthodes de réconciliation traditionnelles aux processus de consolidation de la paix. | UN | 1 - من أجل تعزيز العدالة الانتقالية، ينبغي إدماج سبل المصالحة التقليدية في عمليات بناء السلام. |
5) Comment les organisations régionales et sous-régionales peuvent-elles être plus étroitement associées aux processus de consolidation de la paix, de stabilisation après les conflits et de reconstruction, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix? | UN | 5 - كيف يمكن زيادة إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن كثب في عمليات بناء السلام وتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات، بطرق منها إطار لجنة بناء السلام؟ |
Cependant, à cette fin, il conviendrait d'appliquer un critère de représentation régionale, par rotation, pour chaque visite et d'en confier l'organisation à une délégation dont la taille facilitera les déplacements et un dialogue productif avec les autorités locales, ainsi qu'avec tous les acteurs pertinents qui participent aux processus de consolidation de la paix. | UN | غير أن كل زيارة ينبغي أن تستند إلى مبدأ التمثيل الإقليمي بالتناوب وأن يقودها وفد يتألف من عدد ضئيل من الأفراد بحيث يسهل عليه التنقل وإجراء حوار مثمر مع السلطات المحلية وجميع الأطراف الفاعلة المشتركة في عمليات بناء السلام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de développer les contacts et les partenariats avec les organisations de femmes dans les pays qui sortent d'un conflit afin qu'elles soient davantage en mesure de participer aux processus de consolidation de la paix. | UN | 68 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام التوسع في دعم التوعية والشراكة مع المنظمات النسائية في البلدان الخارجة من نزاعات من أجل بناء قدرتها على المشاركة في عمليات بناء السلام. |
Enfin, l'UNESCO aide les médias indépendants dans les situations de conflit et d'après conflit à recueillir et à diffuser une information impartiale et à contribuer aux processus de consolidation de la paix et de réconciliation. | UN | 21 - وفي الختام قالت إن اليونسكو تساعد وسائط الإعلام المستقلة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع على جمع ونشر المعلومات المحايدة والإسهام في عمليات بناء السلام والمصالحة. |
k) Intégrer systématiquement les solutions durables aux processus de consolidation de la paix et de stabilisation. | UN | (ك) الإدماج المنهجي للحلول الدائمة في عمليات بناء السلام وتحقيق الاستقرار. |
b) Participer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix et encourager les mécanismes de consolidation de la paix en mettant l'accent sur la gestion écologiquement viable des ressources naturelles transfrontières et partagées. Dans le cadre des initiatives de rétablissement de la paix menées sous l'égide de l'ONU, prendre en charge le volet environnement; | UN | (ب) الإسهام في منع الصراعات وبناء السلام عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام من خلال التركيز على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة؛ والإسهام في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة عن طريق معالجة العنصر البيئي؛ |
Au moment de leur adoption, le Président de l'Assemblée générale avait souligné combien il importait qu'un Conseil économique et social réformé joue son juste rôle dans la consolidation de la paix. | UN | وفي وقت صدور القرارين فإن رئيس الجمعية العامة أكد على أهمية مجلس اقتصادي واجتماعي جديد معاد تشكيله يضطلع بدوره المطلوب في عمليات بناء السلام. |
Elle a souligné que le PNUD soutient les efforts engagés par les pays en matière de consolidation de la paix, de relèvement précoce et de renforcement de la résilience et mobilise les capacités là où cela est nécessaire, tout en mettant l'accent sur l'importance de la prise de mesures pour protéger le personnel du PNUD contre des risques accrus pour leur sécurité. | UN | وسلطت الضوء على التزام البرنامج الإنمائي بدعم جهود البلدان في عمليات بناء السلام والإنعاش المبكر وبناء القدرة على التكيف وتعبئة القدرات حيثما يتطلب الأمر ذلك، مع التركيز على أهمية اتخاذ التدابير اللازمة لحماية موظفي البرنامج من الأخطار الأمنية الشديدة. |
À cet égard, l'instauration de partenariats effectifs avec ces pays, fondés sur cette idée, permet de placer les gouvernements nationaux aux commandes et conforte les principes de crédibilité, d'efficacité, d'obligation de rendre compte et de responsabilité dans les opérations de consolidation de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إقامة شراكات مع هذه البلدان تستند إلى هذه الفرضية من شأنه أن يضع زمام القيادة في يد الحكومات الوطنية ويؤكد مجددا مبادئ الثقة والفعالية والمساءلة والمسؤولية في عمليات بناء السلام. |
UNIFEM s'emploie à promouvoir l'accès des femmes aux responsabilités dans les domaines de la consolidation de la paix et de la reconstruction, pour permettre aux femmes d'exprimer leurs besoins et d'adopter une vision commune pour l'avenir. | UN | يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دور المرأة القيادي في عمليات بناء السلام والإعمار، وتمكينها من التعبير عن احتياجاتها، وإيجاد رؤية مشتركة بالنسبة إلى المستقبل. |
L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. | UN | ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام. |
Deuxièmement, tous les Membres de l'ONU comprennent très bien à quel point l'appropriation nationale est un principe fondamental des processus de consolidation de la paix. | UN | ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام. |
Le leadership local et l'appropriation sont des aspects essentiels des opérations de consolidation de la paix. | UN | وأوضحت أن القيادة والملكية المحليتين يحتلان مكانة رئيسية في عمليات بناء السلام. |