ويكيبيديا

    "في عمليات تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les évaluations
        
    • des évaluations
        
    • à l'évaluation
        
    • aux évaluations
        
    • dans l'évaluation
        
    • pour l'évaluation
        
    • évaluation de
        
    • lors de l'évaluation
        
    • aux études d
        
    • lors des analyses
        
    • dans les études d
        
    • les évaluations des
        
    • pour les évaluations
        
    La protection des populations déplacées doit également être incluse dans les évaluations des besoins au lendemain des catastrophes et dans les plans de reconstruction. UN كما ينبغي أن تُدرَج الشواغل المتعلقة بحماية السكان المشردين في عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وفي خطط إعادة البناء.
    Prise en compte des nouveaux problèmes liés à l'environnement dans les évaluations et les politiques mondiales, régionales et nationales; UN يُستفاد بالقضايا البيئية الناشئة في عمليات تقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية؛
    L'UNICEF a été instamment encouragé à être un pionnier dans le secteur de la nutrition, s'agissant notamment des évaluations nutritionnelles et de l'allaitement maternel. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي.
    Le FENU participera par ailleurs à l'évaluation des programmes communs, quand elle est exigée par les descriptifs de ces programmes. UN وسيشارك الصندوق أيضا في عمليات تقييم لمشاريع مشتركة حسبما تقتضي صكوك البرامج المشتركة الموافق عليها.
    Elle a prié la Plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques de contribuer aux évaluations des progrès vers les objectifs d'Aichi. UN وطلب إلى المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المساهمة في عمليات تقييم تنفيذ أهداف آيتشي.
    Le Comité a été informé que le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris des mesures pour faire en sorte que les demandes de pourvoi de postes vacants soient soumises en temps voulu et qu'il n'y ait pas de retard dans l'évaluation des candidats. UN وأبلغ المجلس أن مكتب تنظيم الموارد البشرية قد اتخذ خطوات لضمان تقديم طلبات ملء الشواغر في الوقت المناسب وأنه توجد حالات تأخير في عمليات تقييم المرشحين.
    En 2007, le PNUE a préparé un manuel de référence sur l'intégration des aspects relatifs à la biodiversité dans les évaluations des politiques commerciales agricoles. UN ووضع اليونيب في عام 2007 دليلاً مرجعياً بشأن إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في عمليات تقييم سياسات التجارة الزراعية.
    Les résultats de ces travaux, effectués en coopération avec d'autres partenaires de l'IOMC, aideront à accroître la confiance dans les évaluations de danger et de risques sur le plan mondial et l'acceptation de ces évaluations. UN ونتائج هذا العمل، الذي يجري بالتعاون مع الشركاء الآخرين في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ستكون هامة في إيجاد الثقة في عمليات تقييم المخاطر والأخطار على النطاق العالمي، وقبولها.
    B. Intégration de l'information socioéconomique dans les évaluations UN باء - مراعاة المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم التأثيرات
    56. Un certain nombre d'indices, d'instruments, de modèles, de scénarios et de textes explicatifs avaient été intégrés dans les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation aux changements climatiques. UN 56- وقد أُدخل في عمليات تقييم القابلية للتأثر والقدرة على التكيف عدد من المقاييس والأطر والنماذج والسيناريوهات والسرود.
    L'UNICEF a été instamment encouragé à être un pionnier dans le secteur de la nutrition, s'agissant notamment des évaluations nutritionnelles et de l'allaitement maternel. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية.
    Elle participe aussi à des évaluations conjointes de la MINUT et du Gouvernement visant à déterminer si les services de police de district sont prêts à assumer les prérogatives de police exécutive de la police de la MINUT. UN ويشارك هذا القسم أيضاً في عمليات تقييم مشتركة تقوم بها البعثة والحكومة لتحديد ما إذا كانت وحدات الشرطة في المقاطعة على استعداد لاستلام السلطة التنفيذية لحفظ النظام من شرطة البعثة.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les Plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    De la participation de partenaires commerciaux provenant de pays en développement à l'évaluation de l'impact de nouvelles normes; UN ○ إشراك الشركاء التجاريين من البلدان النامية في عمليات تقييم آثار المتطلبات الآخذة في الظهور
    Les améliorations à apporter à l'évaluation de la qualité des services des consultants font actuellement l'objet d'une étude de la part du Groupe de travail interdivisionnel. UN يجري استعراض إجراء تحسينات في عمليات تقييم أداء الخبراء الاستشاريين من جانب الفريق العامل المشترك بين الشعب.
    À l'avenir, les organisations participeraient également à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Elle a déclaré que la participation des membres du Conseil d'administration aux évaluations démographiques avait été fort utile. UN وذكرت أن مشاركة أعضاء في المجلس التنفيذي في عمليات تقييم السكان القطري كانت مفيدة للغاية.
    Elle a déclaré que la participation des membres du Conseil d'administration aux évaluations démographiques avait été fort utile. UN وذكرت أن مشاركة أعضاء في المجلس التنفيذي في عمليات تقييم السكان القطري كانت مفيدة للغاية.
    Elle appelle l'attention sur les incidences que peuvent avoir ces types de partenariat sur les droits de l'homme et souligne qu'il importe de prendre en compte les questions qui s'y rapportent dans l'évaluation des risques liés aux partenariats. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى الآثار المحتملة على حقوق الإنسان التي قد تنشأ عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وشددت على أهمية إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات تقييم مخاطر الشراكات.
    B. Méthodes et démarches suivies pour l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation 11 − 20 5 UN باء - الأساليب والنهج المستخدمة في عمليات تقييم شدة التأثر والتكيف 11-20 5
    Les mécanismes d'évaluation de l'exécution des tâches revêtent, bien entendu, une importance cruciale. UN والبعد الحاسم في هذا المضمار يتمثل بالطبع في عمليات تقييم اﻷداء.
    Pour que les interventions soient efficaces, il faut que ces différences soient prises en considération lors de l'évaluation des besoins et de la planification après un conflit armé ou une crise. UN وتتطلب إجراءات التصدي الفعالة مراعاة أوجه الاختلاف تلك في عمليات تقييم الاحتياجات والتخطيط في أعقاب نزاع مسلح أو أزمة.
    Les défenseurs doivent pouvoir participer aux études d'impact sur les droits de l'homme, en qualité d'observateurs indépendants qui suivent la mise en œuvre des projets. UN وباستطاعة المدافعين عن حقوق الإنسان أن يشاركوا في عمليات تقييم آثار حقوق الإنسان، أي أن يقوموا بدور المراقبين المستقلين في رصد تنفيذ المشاريع.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division de l'audit interne avait sérié tous les risques recensés lors des analyses. UN 7 - وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، قامت الشعبة بتجميع كافة المخاطر التي تم تحديدها في عمليات تقييم المخاطر التي أجريت حتى الآن.
    La collaboration avec le PNUE et la Banque mondiale a été axée sur l'analyse des renforcements possibles des cadres légaux dans les études d'impact environnemental, vu leur importance pour le développement urbain. UN 50 - تركَّز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي على تحليل كيفية تعزيز الأطر القانونية في عمليات تقييم الأثر البيئي، نظراً لأهميتها في عمليات التنمية الحضرية.
    Réunions des réseaux régionaux d'information sur l'environnement afin de renforcer les capacités pour les évaluations sur l'Avenir de l'environnement mondial et pour la plateforme de données et d'analyse < < Le PNUE en direct > > : UN اجتماعات شبكة المعلومات البيئية الإقليمية لبناء القدرات لاستخدامها في عمليات تقييم توقعات البيئة العالمية وبيانات المنبر التفاعلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنبر التحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد