ويكيبيديا

    "في عمليات صنع القرار التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prise des décisions qui
        
    • aux décisions qui
        
    • dans les processus de prise de décisions
        
    Enfin, la participation des individus à la prise des décisions qui concernent leur existence est une donnée essentielle du développement. UN وهما مرتبطتان ﻷن المشاركة الشعبية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياة اﻷفراد مبدأ أساسي من المبادئ التي تقوم عليها التنمية.
    Le droit à la participation est un droit fondamental, dont dépend l'exercice de nombreux autres droits, et qui se fonde sur le principe selon lequel tout individu devrait participer à la prise des décisions qui le concernent. UN 5 - الحق في المشاركة حق من حقوق الإنسان، وهو أساسي لممارسة العديد من الحقوق الأخرى، ويقوم على المفهوم المتمثل في ضرورة إشراك الفرد في عمليات صنع القرار التي تمس مصالحه.
    L'autonomisation consiste tout d'abord à s'assurer la participation de toutes les personnes à la prise des décisions qui affectent leur vie. UN 15 - يتضمن تمكين الأشخاص بالدرجة الأولى كفالة مشاركتهم الكاملة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهم.
    Il faut que les femmes, les filles et les jeunes femmes soient en mesure de prendre part aux décisions qui concernent leur vie et leur société dans son ensemble. UN ويجب السماح للنساء، والفتيات والشابات بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهن ومجتمعاتهن ككل.
    Les acteurs du secteur du tourisme devraient être davantage associés aux décisions qui avaient des incidences majeures sur l'industrie touristique − concernant par exemple l'emploi, la planification, l'investissement, les transports, la fiscalité, la délivrance de visas et le développement. UN وينبغي أن تشارك الجهات المعنية بالقطاع السياحي على نحو أفضل في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صناعة السياحة أيما تأثير، مثل التشغيل والتخطيط والاستثمار والنقل والضرائب والتأشيرات والتنمية.
    :: Des partenariats entre les États et les parties prenantes dans les processus de prise de décisions qui se concentrent sur le renforcement mutuel des capacités; UN :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛
    C. Mise en place de moyens d’administration et d’un encadrement qui permettent aux femmes de participer davantage à la prise des décisions qui conditionnent leur vie et tiennent dûment compte de leurs besoins et des données de leur situation UN جيم - مراعـــاة منظور الجنس في الحكم والقيــــادة لزيادة مشاركـة المرأة في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حياتها وتستجيب لاحتياجاتها وواقعها
    40. S'il est strictement mis en œuvre, le nouveau mandat du CCAP donne une influence extraordinaire au personnel s'agissant de participer à la prise des décisions qui les intéressent. UN 40 - وتتيح الاختصاصات الجديدة، إذا ما نفذت تنفيذا دقيقا، قدرة غير عادية للموظفين على المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم.
    Aux niveaux politique et institutionnel, il faudrait mettre l'accent sur la répartition équitable des avantages que procure une économie mondiale toujours plus ouverte en prenant des mesures propres à promouvoir la participation démocratique de tous les pays et peuples à la prise des décisions qui déterminent les relations internationales. UN فعلى الصعيدين السياسي والمؤسسي، ينبغي التأكيد على التوزيع العادل للفوائد في ظل اقتصاد عالمي آخذ في الانفتاح بشكل متزايد، وذلك باتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تنظم العلاقات الدولية.
    b) Oeuvrer à la mise en place de moyens d'administration et d'un encadrement qui permettent aux femmes de participer davantage à la prise des décisions qui conditionnent leur vie et tiennent dûment compte de ce dont elles ont besoin pour assurer leur subsistance, de leur situation et de celle de la collectivité; UN )ب( توليد إدارة وقيادة من شأنهما أن يزيدا من مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تشكل حياتها وتستجيب لاحتياجات وحقائق كسب المرأة والمجتمعات المحلية لقوتها؛
    100.19 Prendre des mesures pour améliorer la participation de toutes les parties prenantes, en mettant particulièrement l'accent sur les femmes et les autochtones à la prise des décisions qui peuvent avoir des incidences sur le développement des communautés rurales (Canada); UN 100-19- اتخاذ تدابير لتحسين مشاركة جميع أصحاب المصلحة، مع التركيز على النساء والسكان الأصليين في عمليات صنع القرار التي قد تؤثر على تنمية المجتمعات الريفية في المستقبل (كندا)؛
    Nous voulons un monde dont tous les habitants - les femmes comme les hommes - aient le même accès aux ressources et aux possibilités d'épanouissement et où tous puissent participer activement et sur un pied d'égalité à la prise des décisions qui déterminent leur vie, leur société et leur avenir. UN عالم يتمكن فيه المواطنون - نساء ورجالا - من الاستفادة على قدم المساواة من الموارد والفرص بما يحقق تنميتهم، ويكونون فيه قادرين على المشاركة مشاركة فعالة ومتساوية في عمليات صنع القرار التي ترسم ملامح حياتهم ومجتمعاتهم ومستقبلهم.
    Enfin, la participation des individus à la prise des décisions qui concernent leur existence est une donnée essentielle du développement.» (A/48/935, par. 120). UN وهمــا مرتبطتـــان ﻷن المشاركــة الشعبيـة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياة اﻷفراد مبدأ أساسي من المبادئ التي تقوم عليها التنمية " . )A/49/935،
    Le Chili souscrit partiellement à la recommandation 121.169, seulement pour ce qui est de veiller à assurer la promotion et le respect de tous les droits fondamentaux des autochtones, notamment en faisant participer les groupes autochtones à la prise des décisions qui ont une incidence sur leurs droits. UN 6- تحظى التوصية 121-169 بدعم شيلي جزئياً، فيما يتعلق بالمحتوى التالي: " ضمان تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان المتعلقة بالسكان الأصليين، عن طريق جملة أمور منها ضمان مشاركة الجماعات المعنية في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حقوق الإنسان المتعلقة بها " .
    Ces programmes existent généralement dans les communautés pauvres et autres communautés vulnérables ou marginalisées et peuvent améliorer l'accès de ces groupes aux équipements, produits et services sanitaires et faciliter la participation des communautés à la prise des décisions qui ont des répercussions sur leur santé. UN وتوجد هذه البرامج بشكل عام في المجتمعات المحلية الفقيرة وغيرها من المجتمعات المحلية الضعيفة أو المهمشة، وربما تزيد من إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسر مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحتها().
    D'une manière générale, les États Membres devraient, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid, assurer la participation des personnes âgées aux décisions qui les concernent. UN وينبغي للدول الأعضاء بوجه عام، على النحو المبيَّن في خطة مدريد، كفالة مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم.
    Elle dit qu'en établissant le rapport, le Mécanisme d'experts s'est trouvé confronté à la difficulté de décrire les multiples façons dont les relations se déroulent entre peuples autochtones et acteurs étatiques et non étatiques, en particulier quand il s'agit de faire valoir leurs droits de participer aux décisions qui habituellement leur échappent. UN وأشارت إلى أن آلية الخبراء واجهت، في سياق إعداد التقرير، عبء الإحاطة بالطرق المتفاوتة التي تتبعها الشعوب لإشراك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، لا سيما التحديات التي تواجه تأكيد الحق في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تخرج عادةً عن سيطرة الشعوب الأصلية.
    Il insiste aussi sur le droit des femmes rurales et des associations de femmes à prendre part aux décisions qui les concernent, notamment en assurant leur représentation dans les parlements, dans les instances de gouvernance locale et au sein des autorités chargées de négocier la vente et la concession de terrains nationaux à des États étrangers ou à des entreprises privées. UN وتشدد اللجنة على حق المرأة الريفية والمنظمات النسائية في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياة المرأة، بسبل من بينها التمثيل في البرلمانات وأجهزة الحكم المحلي والكيانات التي يعهد إليها بالتفاوض بشأن بيع وتأجير الأراضي الوطنية إلى دول أجنبية و/أو شركات خاصة، وتنفيذ هاتين العمليتين.
    Point plus important encore, comment donner corps aux principes d'une participation réelle aux débats et aux décisions qui donnent forme et dynamisme au phénomène en reconnaissant la diversité des opinions qui cherchent à se faire entendre? UN والأهم من ذلك هو كيفية ضمان التزامنا، في سياق مناقشة العولمة وآثارها على حقوق الإنسان، بمبادئ المشاركة المجدية والاشتراك في عمليات صنع القرار التي تعطي هذه الظاهرة شكلها وزخمها، والاعتراف بالآراء المختلفة التي تبحث عن آذان صاغية(21).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a évoqué dans plusieurs observations générales (E/C.12/1999/5; E/C.12/2000/4 et E/C.12/2002/11) la nécessité de faire participer les populations autochtones aux décisions qui ont une incidence sur l'exercice de certains droits. UN وأشارت لجنة الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية في عدد من تعليقاتها العامة (E/C.12/1999/5؛ وE/C.12/2000/4، وE/C.12/2002/11) إلى شرط مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على تمتعها بحقوق محددة.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir la participation démocratique de tous les pays et les peuples dans les processus de prise de décisions qui régissent les relations internationales. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    Cette réforme devrait tenir compte du principe de l'égalité souveraine des États, ainsi que du besoin de transparence et d'obligation redditionnelle dans les processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة وكذلك ضرورة الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار التي يقوم بها مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد