ويكيبيديا

    "في عملية أوسلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au processus d'Oslo
        
    • dans le processus d'Oslo
        
    • du processus d'Oslo
        
    Le Président de l'Assemblée bénéficiera du concours d'un comité d'organisation, formé des représentants de chacun des secteurs qui ont participé au processus d'Oslo ainsi que des représentants des groupes mayas. UN وتساعد رئيس الجمعية لجنة تنظيمية تتألف من ممثلين للقطاعات التي اشتركت في عملية أوسلو الى جانب ممثلين لشعب المايا.
    Le Togo a contribué activement au processus d'Oslo et a signé la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وساهمت توغو بنشاط في عملية أوسلو ووقعت على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Turquie partage la préoccupation humanitaire que suscite l'utilisation de munitions à fragmentation et appuie les efforts déployés au niveau international pour en limiter l'emploi. Elle a également participé au processus d'Oslo sur ces munitions. UN وتتشاطر تركيا أيضا الشواغل الإنسانية وراء الجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية كما أنها شاركت في عملية أوسلو بشأن هذه الذخائر.
    La tension s’est aggravée dans les zones occupées de Cisjordanie et de la bande de Gaza lorsque la date limite de mai 1999 initialement prévue dans le processus d’Oslo pour l’achèvement des négociations sur le statut final est passée sans aucun signe de progrès du processus de paix. UN وازداد التوتر في الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين حين مر في أيار/ مايو ١٩٩٩ الموعد النهائي ﻹكمال المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي على الوجه المتوخى في عملية أوسلو وذلك دون ظهور ما يشير إلى حدوث أية حركة في عملية السلام.
    Ce projet de résolution, qui est purement administratif et de procédure, a été proposé par l'Irlande, au nom de plusieurs membres du groupe central du processus d'Oslo. UN وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو.
    La Colombie n'a pas participé au processus d'Oslo qui a débouché sur l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions, mais elle a été un des premiers pays à la signer. UN على الرغم من أن كولومبيا لم تشارك في عملية أوسلو التي انتهت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت عليها.
    L'organisation a contribué au < < processus d'Oslo > > , qui a eu pour résultat la signature par 95 pays d'une nouvelle convention internationale sur les munitions-grappes. UN وأسهمت المنظمة في " عملية أوسلو " ، التي أسفرت عن توقيع 95 دولة لاتفاقية دولية جديدة بشأن القنابل العنقودية.
    Nous poursuivrons donc nos efforts dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques pour parvenir à faire respecter les interdictions significatives concernant l'utilisation d'armes à sous-munitions par ceux qui n'adhèrent pas au processus d'Oslo. UN لذلك سوف نواصل بذل الجهود في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بغية التوصل إلى أحكام مفيدة بشأن استعمال غير المنخرطين في عملية أوسلو للذخائر العنقودية.
    Pour cette raison, nous avons participé au processus d'Oslo sur les mines antipersonnel et à la Conférence de Dublin, qui a adopté une Convention sur ces munitions. UN لذلك السبب اشتركنا في عملية أوسلو بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد وفي مؤتمر دبلن الذي اعتمد اتفاقية بشأن تلك الذخائر.
    48. Toutefois, le manque de progrès dans les négociations multilatérales a poussé l'Espagne à participer au processus d'Oslo et à adopter la Convention sur les armes à sous-munitions, appuyant ainsi l'interdiction de ce type d'arme. UN 48- لكن انعدام التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف حمل إسبانيا على أن تشارك في عملية أوسلو وتعتمد اتفاقية الذخائر العنقودية، مساندةً بفعلها هذا حظر ذلك النوع من السلاح.
    La République démocratique populaire lao est le pays le plus touché par le problème des engins non explosés, en particulier les armes à sous-munitions. Elle est donc extrêmement fière d'avoir activement participé au processus d'Oslo, qui a abouti à l'adoption de cette Convention. UN وبوصف جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بلدا تأثر تأثرا شديدا جدا بالألغام غير المتفجرة، ولا سيما الذخائر العنقودية، من دواعي فخرها الكبير أن تقوم بدور فعال في عملية أوسلو التي أدت إلى اعتماد هذه الاتفاقية.
    Le Canada accueille avec satisfaction l'adoption, en mai 2008, par les participants au processus d'Oslo, de la nouvelle Convention sur les armes à sous-munitions. UN وترحب كندا باعتماد الاتفاقية الجديدة بشأن الذخائر العنقودية من قبل المشاركين في عملية أوسلو في أيار/مايو 2008 وتشيد بالبلدان المضيفة على قيادتها خلال المفاوضات.
    Cette conférence a pour objectif d'encourager la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes au processus d'Oslo et la signature de la Convention, au mois de décembre. UN والهدف من المؤتمر هو تعزيز مشاركة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عملية أوسلو والتوقيع على الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر.
    C'est pourquoi nous continuerons nos efforts au regard de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination pour amener ceux qui n'ont pas adhéré au processus d'Oslo à interdire de manière significative l'emploi d'armes à sous-munitions UN وسنواصل لذلك بذل الجهود في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر من أجل التوصل إلى أشكال حظر مجدية لاستخدام الذخائر العنقودية من جانب الذين لم يشتركوا في عملية أوسلو.
    Israël n'a d'autre choix que de dire oui à la paix, mais en insistant pour que la paix s'accompagne de réciprocité, ce qui est le mandat convenu du processus d'Oslo depuis 1997, c'est-à-dire qu'Israël ira de l'avant si les Palestiniens honorent également leurs obligations. UN والخيار الوحيد أمام إسرائيل هو أن تقول نعم للسلام، ولكــن أن تصر على أن يكــون السلام متبادلا - وهذه هي الشروط المتفق عليها في عملية أوسلو منذ عام ١٩٩٧: أي أن إسرائيل ستمضي قدما في تنفيذ التزاماتها اذا ما قام الفلسطينيون بتنفيذ التزاماتهم أيضا.
    29. D'une manière générale, les personnes interrogées ont indiqué que l'une des principales causes des récentes protestations palestiniennes était la frustration engendrée par les carences du processus d'Oslo, perçu comme défaillant tant sur le plan du contenu que sur celui de l'exécution, et qui s'avérait notamment incapable d'imposer le respect des droits de l'homme et des normes humanitaires. UN 29- حدد المستجيبون بوجه عام أحد الأسباب الرئيسية للاحتجاجات الفلسطينية الأخيرة على أنه الإحباط المتراكم إزاء أوجه القصور الواضحة في عملية أوسلو في كل من مضمونها وتنفيذها على حد سواء، وعلى وجه الخصوص إخفاقها في حماية ودعم حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد