ويكيبيديا

    "في عملية التوظيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le processus de recrutement
        
    • du processus de recrutement
        
    • dans le recrutement
        
    • la procédure de recrutement
        
    • au processus de recrutement
        
    • du recrutement
        
    • en matière de recrutement
        
    • procédures de recrutement
        
    • au recrutement
        
    • dans le processus d'embauche
        
    • par les pratiques de recrutement
        
    La loi sur la promotion de l'emploi interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans le processus de recrutement par les employeurs. UN ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف.
    Selon eux, les efforts pour éliminer les images stéréotypées négatives dans le processus de recrutement devaient être intensifiés. UN ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف.
    Ce service devrait nettement renforcer l'intégrité du processus de recrutement. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الخدمة إلى مزيد من تعزيز النزاهة في عملية التوظيف.
    Par exemple, il se pourrait que le maintien de taux élevés de vacance de postes soit imputable à un certain nombre de facteurs, dont l’inefficacité du processus de recrutement, de nomination et d’affectation de l’Organisation des Nations Unies et de ses bureaux hors Siège. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون مرد استمرار ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة إلى عدد من العوامل تشمل انعدام الكفاءة في عملية التوظيف والتعيين والتنسيب في اﻷمم المتحدة ومكاتبها الموجودة خارج المقر.
    Recrutement. Le PCT a subi des contraintes administratives dues au fait que plusieurs organismes étaient impliqués dans le recrutement de son personnel. UN 21 - التوظيــف - تعرض نظام برنامج المشورة التقنية لقيود إدارية بسبب مشاركة وكالات عديدة في عملية التوظيف.
    La procédure de sélection d'un candidat au poste de vérificateur des comptes de 2e classe a été achevée en 1994, et la procédure de recrutement a commencé. UN انتهت عملية انتقاء مرشح للوظيفة الثانيـــة لمراجـــع الحسابـــات في شباط/فبراير ١٩٩٤ وشرع في عملية التوظيف.
    Elles n'indiquent pas les responsabilités des divers fonctionnaires qui participent au processus de recrutement. UN فهي لا تشير إلى مسؤوليات شتى الموظفين المشاركين في عملية التوظيف.
    Elle espère donc que le système Galaxy de sélection permettra d'améliorer la situation des États Membres qui ne sont pas représentés ou le sont insuffisamment et accroîtra la transparence et l'équité du recrutement. UN ولهذا فإن وفده يأمل بأن يسهم نظام غالاكسي لاختيار الموظفين في تحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا وتعزيز الشفافية والإنصاف في عملية التوظيف.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à y mettre fin, l'équité et la transparence étant essentielles en matière de recrutement. UN وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضمن وقف هذه الممارسة، حيث أن الإنصاف والشفافية في عملية التوظيف أمران أساسيان.
    Le nombre de candidats retenus doit correspondre au nombre de postes vacants aux classes de début de façon à éliminer les retards dans le processus de recrutement. UN ويجب أن يكون عدد من يقع عليهم الاختيار من المرشحين مرتبطا بعدد الشواغر في وظائف مستوى بدء التعيين وذلك للقضاء على أشكال التأخير في عملية التوظيف.
    Pour s'attacher du personnel ayant le profil requis, les autorités doivent être prêtes à investir des ressources suffisantes dans le processus de recrutement et de formation et à offrir des salaires appropriés. UN وللحصول على موظفين متمرسين، يجب على السلطات أن تكون مستعدة لاستثمار موارد كافية في عملية التوظيف والتدريب وتقديم مرتبات كافية.
    - Information augmentée et ciblée vers un groupe sélectionné de femmes avec l'objectif d'accroître la proportion des femmes dans le processus de recrutement UN - معلومات إضافية موجهة بشأن فئة النساء المستهدفة لتحقيق هدف زيادة نسبة النساء في عملية التوظيف.
    Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, ma délégation aimerait encore une fois insister sur la nécessité de continuer à renforcer la transparence, l'efficacité et la productivité de l'ONU dans le processus de recrutement. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية والكفاءة والفعالية في عملية التوظيف في الأمم المتحدة.
    Étape du processus de recrutement UN المرحلة في عملية التوظيف
    Ce poste n'ayant à ce jour pas été classé, le recrutement s'est fait sans passer par les procédures établies d'avis de vacance de poste et d'examen par le Comité des nominations et des promotions, qui doit permettre d'assurer la transparence et l'équité du processus de recrutement. UN وبما أنه لم يتم بعد تصنيف هذه الوظيفة، فقد تم التوظيف دون اللجوء إلى اﻹجراءات المقررة لﻹعلانات عن الشواغر وإجراء استعراضات من جانب مجلس التعيين والترقية لكفالة الشفافية والعدالة في عملية التوظيف.
    Elle a demandé plus d'informations sur les postes proposés, notamment sur la justification de ces postes et leur priorité au niveau du processus de recrutement. UN ودعت إلى توفير المزيد من المعلومات عن الوظائف المقترحة، وبخاصة عن الأسس المنطقية لتلك الوظائف وتحديد أولوياتها في عملية التوظيف.
    Elle a été reportée du fait des problèmes financiers et des retards dans le recrutement du personnel de l'Office. UN أُرجئ نشر التقرير بسبب معوقات مالية ونظرا للتأخير في عملية التوظيف في مكتب حماية المواطنين
    Un interlocuteur chargé de la coordination de cette question pour les différents accords multilatéraux sur l'environnement a été désigné par le Directeur exécutif pour introduire une meilleure coordination dans le recrutement et l'administration des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وقد عين المدير التنفيذي مسؤول تنسيق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من أجل زيادة التنسيق مع ملاك الموظفين والإدارة في هذه الاتفاقات وقد أدى هذا إلى مزيد من الكفاءة في عملية التوظيف.
    Ainsi, ce n'est pas le comportement discriminatoire pendant la procédure de recrutement en soi qui est interdit, mais sa conséquence, à savoir l'engagement d'une autre personne, auquel cas l'employeur est appelé à répondre de ses actes. UN ولا يغطي الحظر السلوك التمييزي في عملية التوظيف بحد ذاتها، لكنه إذا أدى هذا السلوك إلى توظيف شخص آخر، فإن صاحب العمل يعتبر مسؤولاً عن تصرفه هذا.
    En outre, les États Membres devraient toujours participer activement au processus de recrutement. UN وقال، وبالنسبة للحاجة إلى زيادة عدد التعيينات المحددة المدة، إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشترك دائما بصورة فاعلة في عملية التوظيف.
    Régularité et transparence du recrutement UN النزاهة والوضوح في عملية التوظيف
    Toutefois, avant de déléguer aux missions l'intégralité des pouvoirs en matière de recrutement, il convient de fixer des normes, d'affecter aux missions des spécialistes qualifiés et de doter le Siège de mécanismes de contrôle adaptés. UN غير أن التفويض الكامل لسلطة تعيين الموظفين يجب أن يسبقه تحديد معايير لتعيين الموظفين، ونشر أخصائيين مؤهلين في عملية التوظيف في البعثات التي تحتاج إلى موظفين واستخدام آليات مناسبة للرصد في المقر.
    Il reste aussi beaucoup à faire en ce qui concerne la parité hommes-femmes et l'obtention d'une répartition géographique équitable dans le cadre des procédures de recrutement. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف.
    Le Conseil chargé des questions d'emploi constitué de représentants d'universités et d'autres organisations apparentées demande aux entreprises de procéder au recrutement conformément à la loi relative à l'égalité des chances d'emploi et à sa teneur. UN ويطلب المجلس المعني بشؤون التوظيف، المؤلف من الجامعات والمنظمات الأخرى المعنية، من الشركات مراعاة قانون تكافؤ فرص العمل ومضمونه في عملية التوظيف.
    Les médiateurs de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont reçu cinq plaintes en tout de femmes concernant leur sélection pour un emploi, c'est-à-dire des plaintes pour discrimination sexuelle dans le processus d'embauche. UN وتلقى أمناء المظالم باتحاد البوسنة والهرسك ما مجموعه خمس دعاوى من نساء تتعلق باختيارهن لمكان عمل، أي التمييز القائم على نوع الجنس في عملية التوظيف.
    Le Comité est satisfait de l'adoption de mesures législatives destinées à garantir l'égalité de droits des hommes et des femmes au travail, mais s'inquiète de la discrimination de fait à laquelle les femmes se heurtent pour l'emploi, manifestée par les pratiques de recrutement, les différences de salaire et la ségrégation dans les professions. UN 42 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد التدابير التشريعية لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في العمل، فإنها تبدي قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تواجهه المرأة في العمل، حسبما يظهر في عملية التوظيف والفجوة في الأجور والفصل المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد