Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء. |
Elle n'avait pas non plus acheté de kits d'enquête sur les opérations de sauvetage et les accidents, en raison de retards intervenus dans les procédures d'achat. | UN | ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء. |
Le Département de l'appui aux missions est convenu que les demandeurs devaient mieux comprendre leurs rôles et responsabilités dans la passation des marchés. | UN | وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء. |
Comme l'a fait observer le Corps commun d'inspection, en présentant ce rapport, le Bureau des services de contrôle interne a répondu de façon pertinente au désir croissant des États Membres d'assurer la transparence dans le domaine des achats. | UN | وكما لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، يمثل التقرير استجابة مناسبة من جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية لرغبة الدول اﻷعضاء في كفالة الشفافية في عملية الشراء. |
Afin d’accroître l’efficacité du programme de formation qui a été récemment institué, l’on pourrait envisager de l’étendre au personnel militaire chargé de la logistique ainsi qu’aux autres membres du personnel de la mission qui participent au processus d’achat. | UN | ٦١ - لكي يكون لبرنامج التدريب الذي أدخل حديثا أثر أكبر، يمكن إيلاء الاعتبار لمد نطاقه بحيث يشمل أفراد السوقيات العسكرية واﻷفراد اﻵخرين في البعثة المشتركين في عملية الشراء. |
5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; | UN | 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛ |
L’Administration reconnaît qu’il y a eu des carences au niveau de la gestion et d’apparentes violations du Règlement financier et des règles de gestion financières dans le processus d’achat de la Mission à l’époque. | UN | ووافقت اﻹدارة مع المكتب على أن هناك أوجه ضعف إدارية وانتهاكات للنظام المالي والقواعد المالية في عملية الشراء في البعثة في ذلك الوقت. |
L'aménagement n'a pu commencer en raison de problèmes fonciers et de retards dans la procédure de passation des marchés. | UN | ولم يمكن البدء في تهيئة المواقع بسبب مشاكل تتعلق بالأراضي والتأخير في عملية الشراء |
À cette fin, la délégation de pouvoirs est le principal moyen d'attribuer des responsabilités personnelles dans la procédure d'achat. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يمثل تفويض السلطة الأداة الرئيسية لتحديد المسؤولية الشخصية في عملية الشراء. |
Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء. |
L'audit a toutefois permis de cerner un certain nombre de déficiences dans les procédures d'achat, qui appellent des mesures correctives. | UN | 16 - ومع ذلك فقد أشارت مراجعة الحسابات إلى عدد من مواطن الضعف في عملية الشراء تحتاج إلى المعالجة. |
Il est rendu compte dans ce document des mesures prises par le Secrétariat et la Mission pour remédier aux carences constatées dans les procédures d'achat. | UN | وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix joue un rôle essentiel dans la passation des marchés pour les nouvelles missions et les missions en cours. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالدور الرئيسي في عملية الشراء للبعثات الميدانية الجديدة والقائمة. |
Le nombre d'émetteurs-récepteurs inférieur aux prévisions s'explique par le retard pris dans la passation des marchés en raison de longs délais de procédure. | UN | يُعزى العدد المنخفض لأجهزة الإرسال والاستقبال إلى التأخر في عملية الشراء بسبب طول مهلة التنفيذ |
Membres du personnel ont pris part à l'atelier de formation intitulé < < Déontologie et intégrité dans le domaine des achats > > . | UN | موظفا شاركوا في حلقة العمل المعنونة " الأخلاقيات والنزاهة في عملية الشراء " |
Toutefois, les restrictions budgétaires générales imposées au Secrétariat ont naturellement aussi influé sur les ressources allouées à la Division ainsi qu'à d'autres départements et bureaux, tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques qui participent étroitement au processus d'achat. | UN | بيد أن قيود الميزانية عموما المفروضة على اﻷمانة أثرت بالطبع أيضا على الموارد المتاحة لشعبة المشتريات وعلى غيرها من الادارات والمكاتب كإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية اللذين يشاركان مشاركة وثيقة في عملية الشراء. |
5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; | UN | 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛ |
Il n'existait aucun cloisonnement au niveau des tâches, l'intervention des services techniques dans le processus d'achat était excessive et les dispositions du Manuel de passation des marchés n'étaient pas toujours respectées. | UN | كما ليس هناك تفريق بين المهام وتدخّل المكاتب الفنية في عملية الشراء كان تدخّلاً مفرطاً ولم يتم التقيد في جميع اﻷحوال بدليل المشتريات. |
Les autres projets prévus n'ont pas été menés à bien en raison de retards dans la procédure de passation des marchés. | UN | ولم يكتمل ما تبقى من المشاريع المقررة بسبب التأخير في عملية الشراء |
De surcroît, le Secrétariat met au point des formations spécialisées à l'intention de tous les autres groupes professionnels intervenant dans la fonction achats. | UN | 23 - وإلى جانب ذلك، تعكف الأمانة العامة على إعداد مناهج تدريب لجميع الفئات المهنية الأخرى المشاركة في عملية الشراء. |
Le Comité a pleinement conscience du rôle que joue la Division de l'administration et de la logistique des missions dans le processus de passation des marchés et de la valeur que confèrent à celui-ci les activités qu'elle déploie. | UN | ويعترف المجلس بالدور الذي تضطلع به شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في عملية الشراء وبما تنفذه من أنشطة ذات قيمة مضافة. |
Les montants inscrits au budget au titre de la formation n'ont pas non plus été utilisés en raison de retards intervenus dans les achats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تُستخدم احتياجات لوازم التدريب المدرجة في الميزانية بسبب التأخير في عملية الشراء. |
L'application du progiciel de gestion intégré à la procédure d'achat, prévue pour la mi-2014, obligera tout le personnel s'occupant des achats à suivre une procédure standard, ce qui permettra d'enregistrer toutes les données. | UN | وسيقتضي الأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة في عملية الشراء في منتصف عام 2014 من جميع موظفي المشتريات اتباع إجراءات موحدة وبالتالي ستُسجل جميع البيانات. |
Son cahier des charges, accompagné d'une demande d'autorisation pour engager des procédures d'achat, a été communiqué à la Division des achats lors de l'audit. | UN | وقد أحيلت وثيقة الاختصاصات إلى شعبة المشتريات وقت إجراء المراجعة وطلب منها الشروع في عملية الشراء. |
Une mauvaise coordination a entraîné des délais excessivement longs dans les opérations d'achat du matériel. | UN | أدى عدم كفاية التنسيق إلى فترات تأخر طويلة في عملية الشراء |